Search results for " edition"

showing 10 items of 68 documents

Enterprise JavaBeans -komponenttimalli ja sen vaikutus ohjelmistonkehitykseen

2001

Enterprise JavaBeansohjelmistotkomponentitJava 2 Enterprise EditionmonitasoarkkitehtuuriJava
researchProduct

EJB:n eri käyttötapojen tehokkuus tiedonsiirrossa tietokantaan käyttäen OC4J palvelinta

2002

Enterprise JavaBeanssuorituskykykomponenttimalliOracle-tietokantaJava 2 Enterprise EditionmonitasoarkkitehtuuritestausohjelmointikieletJava
researchProduct

The lai “Si bé, Fortuna, has dat lo torn”: a critical edition of the catalan poem from the novel Triste deleitación

2019

The Castilian novel Triste deleitación, written in the late fifteenth century by an author from the Crown of Aragon, includes several letters and poems. One of these poems, “Sy bé, Fortuna, as dat lo torn”, is written in Catalan. This article presents the poem’s annotated critical edition, which reports how it is indebted to the Catalan lyrical tradition. Written in an evolved form of the French lai cultivated by various Catalan poets, the poem is clearly influenced by Pere Torroella’s lai “Qui volrà veure un pobre estat”, and linked to two other similar lais also dependent on Torroella’s. This edition is completed by a translation into modern Catalan. La novel·la en castellà Triste deleita…

HistoryFifteenthLiterature and Literary TheoryLais catalansmedia_common.quotation_subjectPere TorroellaTriste deleitaciónFortunaMossèn NavarroCastilian sentimental fictionmedia_commonRamisUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASPoetryCatalan laiArtPhilological editionPoesia del segle XVCritical editionlanguage.human_languageFicció sentimental en castellàPoesia catalana medievalMedieval Catalan poetry:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]languageFifteenth century poetryCatalanHumanities
researchProduct

El Llibre de cetreria del vescomte de Rocabertí

2021

Resum: En el present article oferim una edició crítica del Llibre de cetreria, un breu tractat de falconeria escrit en català i conservat en manuscrit únic pertanyent a una col·lecció privada. També n’estudiem l’estructura i el contingut, a més de les relacions amb altres obres de falconeria, especialment les escrites a la Corona d’Aragó. Oferim una hipòtesi sobre la identificació del seu autor i l’època de la composició del tractat. Com que es tracta de l’obra escrita en català que major nombre d’ocells de caça esmenta, a la present edició ens ha semblant oportú de fer una exposició detallada de les aus emprades pels caçadors, com també tota la terminologia que la llengua catalana va desen…

HistoryLiterature and Literary TheoryOcellsmedia_common.quotation_subjectArtCritical editionLanguage and Linguisticslanguage.human_languageArt medievallanguagePrivate collectionCatalanHumanitiesmedia_common
researchProduct

Shakespeare-Ausgaben der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft: 1867 bis zur Jahrhundertwende

2020

Abstract The article discusses the various German Shakespeare editions produced by the Deutsche Shakespeare-Gesellschaft (German Shakespeare Society) between its foundation in April 1864 and the end of the 19th century. The society’s eclectic editorial output ranged from a critical edition in 12 volumes (1867–1871), through multi-volume editions for the theatre and for German families (1870–1878), to a cheap one-volume edition (1891). All these editions were based on the Shakespeare translations of August Wilhelm Schlegel and Ludwig Tieck and his circle (Dorothea Tieck and Wolf Heinrich Friedrich Karl Graf von Baudissin), published by the Reimer Publishing House in Leipzig. The editors corr…

HistoryLiterature and Literary Theorybusiness.industrymedia_common.quotation_subjectArtCritical editionlanguage.human_languageGermanPublishinglanguagebusinessOrder (virtue)Classicsmedia_commonInternationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur
researchProduct

An Ancient Commentary on the Book of Revelation: A Critical Edition of theScholia in Apocalypsin. By P. Tzamalikos

2015

HistoryReligious studiesScholiaArt historyCritical editionClassicsRevelationThe Journal of Theological Studies
researchProduct

Les edicions catalanes del Pierres de Provença: Estat de la qüestió

2016

Resum: La novel·la anonima Pierres de Provenca ens arriba des d’un original frances escrit a mitjan segle XV passant per algunes traduccions castellanes i catalanes que van fer-se des de principis del segle XVI. Malgrat la poca atencio que li ha dedicat la critica literaria en general, les aventures del cavaller Pierres i la gentil Magalona han comptat amb lectors de forma continuada fins al segle XIX. Aquest relat cavalleresc es un dels pocs titols que conformen el cataleg de la prosa impresa en catala en l’epoca moderna, i es, per tant, forca convenient fer una adequada catalogacio de les edicions per tal de confegir un cens acurat que permeta estudiar l’obra i bastir-ne una edicio critic…

HistoryUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLiterature and Literary TheoryFilologíasmedia_common.quotation_subjectedicionslcsh:Literature (General)lcsh:D111-203lcsh:Medieval historyFilologías. GeneralidadesArtlcsh:PN1-6790Critical editionLanguage and Linguisticslanguage.human_languagePierres de Provençasegles XVII-XVIIIlcsh:D204-475:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]languageCatalancatalàHumanitiesmedia_commonlcsh:Modern history 1453-
researchProduct

Joan Roís de Corella, Lamentació de Mirra, de Narciso, de Píramus i Tisbe: edizione critica

2016

Il contributo, che è un’anticipazione parziale dell’edizione critica integrale delle narrazioni mitologiche di Joan Roís de Corella (XV sec.) per Barcino (ENC), nasce dall’esigenza di rivedere la situazione testuale della faula in oggetto (Lamentació de Mirra, de Narciso, de Píramus i Tisbe) e di avanzare, dove necessario, nuove proposte di lettura. Esso consta di due parti, delle quali la prima contiene l’Introduzione, la seconda il Testo con note a piè di pagina, in cui si discutono questioni relative alla constitutio textus, l’Apparato e l’Apparato complementare. Nell’Introduzione si danno informazioni essenziali circa la tradizione manoscritta delle Lamentacions (altrimenti note come Lo…

HistoryUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLiterature and Literary TheoryLamentacionFilologíasmedia_common.quotation_subjectJoan Roís de CorellaMedieval Catalan literatureArtOtras filologías modernasCritical editioncritical editionOvid in the Middle Ages.:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]mythological narrativeMedieval Catalan literature; Joan Roís de Corella; mythological narratives; Lamentacions; critical edition; Ovid in the Middle AgesHumanitiesmedia_commonMagnificat Cultura i Literatura Medievals
researchProduct

Anne de Graville Translates Alain Chartier : Identifying the Manuscript Source in the Margins of B.N. fr. 2235

2020

An examination of the single manuscript of Anne de Graville’s Rondeau, a ‘translation’ of Alain Chartier’s La Belle dame sans mercy, as well as consideration of 1424 and Carl Wahlund’s 1897 critical edition reveals that Anne used several manuscripts and early printed editions in establishing the version of Chartier’s poem written in the margins of BN fr 2253. The base exemplar was most likely St. Petersburg, National Library of Russia MS fr. f° v. XIV. 0007, with variants found in BN fr 20026, BN fr 924, and the early printed editions.

HistoryUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLiterature and Literary TheoryPoetryNational librarymedia_common.quotation_subject:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Art historyArtCritical editionmedia_common
researchProduct

Transcribing the "Estoria de Espanna" using crowdsourcing: Strategies and aspirations

2015

This paper examines the specific strategies for recruitment and retention of volunteer transcribers in use in two collaborative transcription projects: Transcribe Bentham (University College, London) and the Estoria de Espanna Digital Project (University of Birmingham). The aim of the paper is to review the strategies used by Transcribe Bentham, a more mature crowdsourced electronic transcription project, with a view to informing the strategies put into place in the Estoria project, which has started transcribing using crowdsourcing more recently. The paper discusses the difficulties faced by crowdsourced electronic transcription projects and how these have been and are being resolved in th…

HistoryUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLiterature and Literary Theorycomputer.internet_protocolbusiness.industryCrowdsourcing; transcribing; electronic editions; collaborative transcription; volunteers; XML; Medieval Spanish literature; chronicles; Alfonso X; Estoria de Espanna; British hispanism; digital humanitiesFilologíasOtras filologías modernasPublic relationsCrowdsourcingWorld Wide WebTranscription (linguistics):CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]ComputingMethodologies_DOCUMENTANDTEXTPROCESSINGSociologybusinesscomputerXML
researchProduct