Search results for "English"

showing 10 items of 846 documents

Learning to read: English in comparison to six more regular orthographies

2003

Reading performance of English children in Grades 1–4 was compared with reading performance of German-, Dutch-, Swedish-, French-, Spanish-, and Finnish-speaking children at the same grade levels. Three different tasks were used: numeral reading, number word reading, and pseudoword reading. The pseudowords shared the letter patterns for onsets and rimes with the number words. The results showed that with the exception of English, pseudowords in the remaining orthographies were read with a high level of accuracy (approaching 90%) by the end of Grade 1. In contrast to accuracy, reading fluency for pseudowords was affected not only by regularity but also by other orthographic differences. The …

Linguistics and LanguageOrthographic depthmedia_common.quotation_subjectExperimental and Cognitive PsychologyLanguage and Linguisticslanguage.human_languageLinguisticsPseudowordGermanFluencyOld EnglishReading (process)languageLearning to readPortuguesePsychologyGeneral Psychologymedia_commonApplied Psycholinguistics
researchProduct

A cross-cultural investigation of email communication in Peninsular Spanish and British English. The role of (in)formality and (in)directness

2013

This paper examines the email discursive practices of particular speakers of two different languages, namely Peninsular Spanish and British English. More specifically, our study focuses on (in)formality and (in)directness therein, for these lie at the heart of considerable scholarly debate regarding, respectively (i) the general stylistic drift towards orality and informality in technology-mediated communication, and (ii) the degree of communicative (in)directness – within broader politeness orientations – of speakers of different languages, specifically an orientation towards directness in Peninsular Spanish vis-à-vis indirectness in British English. The aim of this paper is thus to invest…

Linguistics and LanguagePolitenessOralitymedia_common.quotation_subjectBritish EnglishFormalityLanguage and LinguisticsLinguisticslanguage.human_languageImpromptuVariation (linguistics)languageCross-culturalSociologyComputer-mediated communicationmedia_common
researchProduct

Deviance, did you get it? An experiment in reading to learn

1991

Abstract This article reports an experiment in which an attempt was made to test reading a scientific text under as natural study conditions as possible. After reading a lengthy text from a Sociology textbook in English, five out of 25 Finnish college students understood a basic concept the way it had been defined by a sociologist; 4 weeks later, after going over the text the second time in Finnish, the number increased to 12. However, even after the second reading of the text in their first language, only half of the students had learnt the basic concept. This indicates that the problems in studying were not only linguistic problems; they seem also to have been study skill problems in gene…

Linguistics and LanguageReading comprehensionComputer scienceFirst languageEnglish second languageEnglish for academic purposesLanguage and LinguisticsLinguisticsDeviance (sociology)EducationStudy skillsQualitative researchSystem
researchProduct

Exploring the cross-linguistic transfer of reading skills in Spanish to English in the context of a computer adaptive reading intervention

2017

ABSTRACTWe explore the potential of a computer-adaptive decoding game in Spanish to increase the decoding skills and oral reading fluency in Spanish and English of bilingual students. Participants were 78 first-grade Spanish-speaking students attending bilingual programs in five classrooms in Texas. Classrooms were randomly assigned to the treatment (i.e., where students played Graphogame Spanish) for 16 weeks for ten minutes per day (n = 3) versus business as usual instruction (n = 2). Results indicate that students at some risk on Spanish pseudoword reading appeared to benefit the most from playing the game. Analysis of gains suggests a potentially small, but meaningful educational effect…

Linguistics and LanguageResponse to interventionmedia_common.quotation_subjectComputer-Assisted Instructioncross-linguistic transferContext (language use)ta6121SpanishLanguage and LinguisticsEducationFluencycomputer adaptive reading interventionEnglishReading (process)PedagogyComputingMilieux_COMPUTERSANDEDUCATIONMathematics educationespanjan kielitietokoneavusteinen oppiminenkaksikielisyys0501 psychology and cognitive sciencesNeuroscience of multilingualismmedia_common05 social sciencesComputingMilieux_PERSONALCOMPUTING050301 educationPseudowordTransfer of traininglukutaitoreading skillsPsychology0503 educationenglannin kieli050104 developmental & child psychologyBilingual Research Journal
researchProduct

Interjections and Pragmatic Errors in Dubbing

2006

This paper consists of an analysis of the expressive secondary interjections found in the film Four Weddings and a Funeral and their equivalents in the Spanish and Catalan dubbed versions. The contrastive analysis of the interjections in the original English version compared with the Spanish and the Catalan dubbed versions shows that the strategies followed by the translators are different: literal translation is far more frequent in Spanish than in Catalan. Literal translation often implies an error that is pragmatic in nature since it derives from the misunderstanding of the pragmatic meaning that the interjection conveys.

Linguistics and LanguageSocial Sciences and HumanitiesInterjectionPhilosophyLiteral translationaudiovisual translationLanguage and LinguisticsLinguisticslanguage.human_languagepragmatic errorsinterjectionsdubbingEnglish versionlanguagetranslation strategiesCatalanSciences Humaines et SocialesMeaning (existential)Contrastive linguisticsContrastive analysis
researchProduct

Directionality in translation and revision teaching: a case study of an A–B teacher working with B–A students

2019

Directionality has seldom been discussed with regard to the profiles of translation teachers. At German universities, the target language is usually the teacher’s A language. By contrast, in countr...

Linguistics and LanguageTeaching methodContrast (statistics)Language and Linguisticslanguage.human_languageEducationGermanCourse evaluationPerspective-takingEnglish second languagelanguageMathematics educationDirectionalityAction researchPsychologyThe Interpreter and Translator Trainer
researchProduct

Promoción de ciudades Patrimonio de la Humanidad: estudio sobre la traducción del léxico relacionado con la gastronomía

2019

[ES] Esta contribución presenta un estudio de traducción español-inglés basado en un corpus formado por las páginas web turísticas oficiales de las 15 ciudades españolas que hasta la fecha han sido declaradas Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la UNESCO. Nos centramos en la traducción de los referentes culturales y, más concretamente, en el léxico relacionado con la comida y la bebida. Las técnicas de traducción observadas se agrupan siguiendo propuestas de clasificación existentes en la literatura adaptadas a los referentes culturales. Los resultados obtenidos permiten llegar a conclusiones en cuanto a las tendencias de traducción (extranjerizantes o familiarizantes) en este…

Linguistics and LanguageTurismoLenguaje para fines específicosTraducción español-inglésLanguage and LinguisticsFILOLOGIA INGLESATourismFILOLOGIA ALEMANALanguage for specific purposesTécnicas de traducciónSpanish-English translationTranslation techniquesCultural referencesReferentes culturales
researchProduct

Learning english to speak to the world: reflections around the teaching of english as a global lingua franca

2020

Aquest article explora les implicacions de la dimensió global de l’anglès com a llengua franca mundial a l’hora d’ensenyar aquesta llengua en el nostre entorn educatiu. S’hi argumenta la neces-sitat de transcendir el paradigma del parlant nadiu com a model d’aprenentatge i ensenyament per a caminar cap a un model basat en l’usuari competent de la llengua, i s’aprofundeix en la figura del professor ideal des d’aquest punt de vista, així com els reptes que comporta a l’hora d’avaluar la competència lingüística i d’introduir-hi també la competència intercultural. This paper explores the implications of the global dimension of English as a world lingua franca in teaching the language in our edu…

Linguistics and LanguageUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASAnglès llengua francaIntercultural competenceEnglish as a lingua francaFirst languageLingua francaLanguage and LinguisticsPolitical science:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]ComputingMilieux_COMPUTERSANDEDUCATIONLanguage educationIntercultural competenceHumanitiescomputercomputer.programming_languageCompetència intercultural
researchProduct

Implementation of an Innovation in Education Project in the Degree of English Studies at the University of Valencia

2010

Begona.Clavel@uv.es The 21st century is and surely will be characterized by multiple and dramatic changes at all levels, but especially in the field of technology. This paper examines how some of these changes influence the way in which languages in general, and English in particular, are taught nowadays. We show how we have applied an Innovation in Education Project methodology in some modules in the degree in English Studies. Our most important instrument is our E-Learning platform (Aula Virtual) which offers us numerous ways in which to bridge the gap between our students and the team of teachers and permits our students to learn through a more interactive type of methodology.

Linguistics and LanguageUNESCO::PEDAGOGÍA::Teoría y métodos educativosField (Bourdieu)English studiesInnovation in Education ProjectDegree (music)Language and LinguisticsBridge (nautical)Education:PEDAGOGÍA::Teoría y métodos educativos [UNESCO]GeographyComputingMilieux_COMPUTERSANDEDUCATIONMathematics educationEnglish Language TeachingAula VirtualEnglish Language Teaching; Innovation in Education Project; Aula VirtualHumanities
researchProduct

Assessing EPAP lexical features: A corpus-based study

2018

The features of specialised languages have been extensively described by scholars in the literature. Amongst them, Enrique Alcaraz’s work stands out as an exhaustive and comprehensive description of EPAP at all linguistic levels: lexical, syntactic, semantic and pragmatic. This research aims to provide a bottom-up assessment of his description on a lexical level through the implementation of corpus-based techniques on two specialised corpora of legal and telecommunications English. The results support Alcaraz’s portrayal as regards term usage, the relevance of sub-technical vocabulary, the peculiarities of Latin single and multi word terms in legal English and the significant presence and u…

Linguistics and LanguageVocabularyComputer scienceLegal Englishmedia_common.quotation_subjectCorpus basedRelevance (information retrieval)Language and LinguisticsWord (computer architecture)Linguisticsmedia_commonTerm (time)Quaderns de Filologia - Estudis Lingüístics
researchProduct