Search results for "HRAS"
showing 10 items of 293 documents
Baltic Journal of English Language, Literature and Culture, Vol.10
2020
Darbības vārdu savienojumi ar postpozīcijām veidi rakstos par jaunuzņēmumiem
2019
Ziņu portāli ir vieni no izplatītākajiem informācijas avotiem, kuri informē par jaunākajām aktualitātēm pasaulē. Attiecīgi, ir ļoti svarīgi apzināt valodas lietojumu un tās atspoguļojumu ziņu rakstos. Tādēļ šī pētījuma mērķis ir pētīt valodas lietojumu rakstos par jaunuzņēmumiem, precīzāk, darbības vārdus ar postpozīcijām un to semantiskās un sintaktiskās īpašības. Lai sasniegtu mērķi, pētījums balstās uz 30 ziņu rakstiem par jaunuzņēmumiem, pēta 220 darbības vārdus ar pospozīcijām un to pielietojumu. Teorētiskā literatūra atklāja ka darbības vārdi ar postpozīcijām ir komplicēti to pārnesto nozīmju un gramatisko īpašību dēļ. Pētījuma rezultāti atspoguļo visbiežāk izmantotos darbības vārdus …
Cours de grammaire française
2015
Une grammaire pour l'étudiant dès la première année en lettres modernes qui trouvera l'essentiel dans les fiches, et pour le candidat aux concours de recrutement de l'enseignement qui approfondiront leurs connaissances. Un ouvrage qui offre une précision des méthodes et des notions fondamentales de la grammaire, une progression du plus simple au plus complexe: des principales parties du discours, verbe, nom, adjectif, à l'exposé de leurs combinaisons dans le cadre de la phrase et du texte, une série d'applications, d'exercices et de corrigés en fin de chapitre qui illustrent les exposés. Enfin 30 fiches synthétiques qui permettent de mémoriser l'essentiel et constituent un bagage pour les r…
The Fuzzy Concept of Idiom and What It Might Mean for Bilingual Dictionaries
2019
Linguistic categories were developed as tools for describing language systems and making them easier to learn. However, like many theoretical concepts and systems, they do not fully represent the real world and, in some cases, seek to imprison linguistic units within a well-ordered system – a procrustean bed as it were. Besides, although the most general categories are universal, the lower-ranking ones are often language-specific. Idiom (or phraseologism) is a very unclear linguistic concept, subject to never-ending debate. However, a strict adherence to categorisation is observable in practical bilingual lexicography and phraseography. This may lead to unwanted compartmentalisation and a…
"Łate na łate bić, a gorzołke pić!" : śląska leksyka i frazeologia bachiczna
2011
Baltic Journal of English Language, Literature and Culture, Volume 9
2019
Perspectives on language use and pragmatics. A volume in memory of Sorin Stati.
2010
This volume is written in memory of Sorin Stati. The authors of this volume mainly deal with perspectives on language use and pragmatics. Each of them has his/her own approach, so the volume should not be taken as representing a single school of thought. Of course, the ideas expressed in all of the articles are reminiscent of Wittgenstein's position which privileged meaning as use. We use language to do many things, to give and to obtain, to persuade and to order, to interact and create human bonds.Words and sentences acquire meaning in context, thus a decontextualized approach must be delegitimized. What the authors in this collection do is to place emphasis on the power of context and cot…
Phrasal Europeanisms in Llibre de paraules e dits de savis e filòsofs. A diachronic and comparative study.
2016
En aquest treball ens hem proposat analitzar alguns dels europeismes fràsics presents al Llibre de paraules e dits de savis e filòsofs (entre 1291 i 1295) de Jafudà Bonsenyor, metge jueu de Barcelona. Es tracta d’una obra escrita en llengua catalana, a partir de “llibres aràbics”, útil per a l’estudi de la transmissió sapiencial d’Orient a Occident, a través d’Al Àndalus i Catalunya. Per a l’anàlisi, hem aplicat el mètode de concordances fràsiques, a partir del qual hem seleccionat, descrit, documentat, contrastat i validat deu proverbis com a europeismes. Ens ha interessat sobretot la localització i comparació de les codificacions en llatí medieval i llengües europees de l’època estudiada …
Złożone nazwy własne w słowniku przekładowym. Spojrzenie frazeografa
2016
Nazwy własne (antroponimy, toponimy, chrematonimy i in.), których liczba w zasobach języka przekracza liczbę nazw pospolitych, z reguły nie są utrwalane w słownikach, ani jednojęzycznych, ani przekładowych. Tymczasem nazwy te, zwłaszcza złożone (wielowyrazowe), stanowią poważny problem leksykograficzny i translatorski. Korzystając z doświadczeń pracy nad trójjęzycznym tematycznym Słownikiem pogranicza z jego działami „Geografia pogranicza” i „Ludzie pogranicza”, autor przedstawia trudności i zadania, jakie stawia przed frazeografem konieczność ustalania ekwiwalentów przekładowych dla złożonych toponimów i antroponimów, i proponuje wykorzystywanie w procesie poszukiwania ekwiwalentów istniej…
Tytuły we frazeograficznej perspektywie opisu
2016
Tytuły utworów literackich, muzycznych, malarskich czy filmowych należą do zbioru nazw własnych, których główną funkcją jest identyfikowanie poszczególnych obiektów (dzieł sztuki). Tym samym tytuły należą do klasy reproduktów, gdyż w tekstach muszą być reprodukowane w ustalonej dla danego języka formie. Tworzy to istotny problem dla tłumaczy, zwłaszcza w przekładzie tekstów, które zawierają w sobie tytuły. W artykule stawiana jest teza, że wprowadzanie tytułów do słowników ogólnych i/lub tworzenie specjalnych słowników przekładowych mogłoby rozwiązać ten problem translatorski. Jednak tytuły należą do „nieprototypowych obiektów frazeografii” i dlatego reguły rządzące ich kodyfikacją słowniko…