Search results for "Interlingua"

showing 10 items of 14 documents

Sense Equivalence in plWordNet to Princeton WordNet Mapping

2019

Abstract Though the interest in use of wordnets for lexicography is (gradually) growing, no research has been conducted so far on equivalence between lexical units (or senses) in inter-linked wordnets. In this paper, we present and validate a procedure of sense-linking between plWordNet and Princeton WordNet. The proposed procedure employs a continuum of three equivalence types: strong, regular and weak, distinguished by a custom-designed set of formal, semantic and translational features. To validate the procedure, three independent samples of 120 sense pairs were manually analysed with respect to the features. The results show that synsets from the two wordnets linked by interlingual syno…

050101 languages & linguisticsComputer scienceequivalence features05 social sciencesWordNet02 engineering and technologyLanguage and LinguisticsAlgebrasense mapping0202 electrical engineering electronic engineering information engineering020201 artificial intelligence & image processing0501 psychology and cognitive sciencesinterlingual relationsequivalence typesEquivalence (formal languages)wordnetInternational Journal of Lexicography
researchProduct

Rigotrio At Semeval-2017 Task 9: Combining Machine Learning And Grammar Engineering For Amr Parsing And Generation

2017

By addressing both text-to-AMR parsing and AMR-to-text generation, SemEval-2017 Task 9 established AMR as a powerful semantic interlingua. We strengthen the interlingual aspect of AMR by applying the multilingual Grammatical Framework (GF) for AMR-to-text generation. Our current rule-based GF approach completely covered only 12.3% of the test AMRs, therefore we combined it with state-of-the-art JAMR Generator to see if the combination increases or decreases the overall performance. The combined system achieved the automatic BLEU score of 18.82 and the human Trueskill score of 107.2, to be compared to the plain JAMR Generator results. As for AMR parsing, we added NER extensions to our SemEva…

InterlinguaGenerator (computer programming)Parsingbusiness.industryComputer scienceSpeech recognitionGrammatical Framework02 engineering and technologycomputer.software_genreComputer scienceSemEvallanguage.human_languageTask (project management)020204 information systems0202 electrical engineering electronic engineering information engineeringlanguage020201 artificial intelligence & image processingGrammar engineeringArtificial intelligencebusinesscomputerNatural language processingBLEU
researchProduct

RDF* Graph Database as Interlingua for the TextWorld Challenge

2019

This paper briefly describes the top-scoring submission to the First TextWorld Problems: A Reinforcement and Language Learning Challenge. To alleviate the partial observability problem, characteristic to the TextWorld games, we split the Agent into two independent components: Observer and Actor, communicating only via the Interlingua of the RDF* graph database. The RDF* graph database serves as the “world model” memory incrementally updated by the Observer via FrameNet informed Natural Language Understanding techniques and is used by the Actor for the efficient exploration and planning of the game Action sequences. We find that the deep-learning approach works best for the Observer componen…

InterlinguaInformation retrievalGraph databaseComputer scienceBacktrackingbusiness.industryDeep learningNatural language understandingcomputer.file_formatcomputer.software_genrelanguage.human_languagelanguageReinforcement learningArtificial intelligenceRDFFrameNetbusinesscomputer2019 IEEE Conference on Games (CoG)
researchProduct

Interlingua degli apprendenti vietnamiti di italiano L2: Alcuni casi di studio.

InterlinguaItaliano L2
researchProduct

Abstract Syntax as Interlingua: Scaling Up the Grammatical Framework from Controlled Languages to Robust Pipelines

2020

Abstract syntax is an interlingual representation used in compilers. Grammatical Framework (GF) applies the abstract syntax idea to natural languages. The development of GF started in 1998, first as a tool for controlled language implementations, where it has gained an established position in both academic and commercial projects. GF provides grammar resources for over 40 languages, enabling accurate generation and translation, as well as grammar engineering tools and components for mobile and Web applications. On the research side, the focus in the last ten years has been on scaling up GF to wide-coverage language processing. The concept of abstract syntax offers a unified view on many oth…

Linguistics and LanguageInterlinguaComputer scienceGrammatical Framework0102 computer and information sciences02 engineering and technologycomputer.software_genre01 natural sciencesLanguage and LinguisticsDevelopment (topology)Artificial IntelligenceAbstract syntax0202 electrical engineering electronic engineering information engineeringScalingProgramming languageRepresentation (systemics)lcsh:P98-98.5language.human_languageComputer Science Applications010201 computation theory & mathematicslanguage020201 artificial intelligence & image processingCompilerlcsh:Computational linguistics. Natural language processingcomputerNatural languageComputational Linguistics
researchProduct

Museums as disseminators of niche knowledge: Universality in accessibility for all

2019

Accessibility has faced several challenges within audiovisual translation Studies and gained great opportunities for its establishment as a methodologically and theoretically well-founded discipline. Initially conceived as a set of services and practices that provides access to audiovisual media content for persons with sensory impairment, today accessibility can be viewed as a concept involving more and more universality thanks to its contribution to the dissemination of audiovisual products on the topic of marginalisation. Against this theoretical backdrop, accessibility is scrutinised from the perspective of aesthetics of migration and minorities within the field of the visual arts in mu…

Media accessibility counter information access to niche knowledge museum text types the visual arts accessibility as activism universality in accessibility interlingual museum translation museum multilingual multimedia guide migration and minoritiesSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

A Methodology for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora

2015

Dictionary extraction using parallel corpora is well established. However, for many language pairs parallel corpora are a scarce resource which is why in the current work we discuss methods for dictionary extraction from comparable corpora. Hereby the aim is to push the boundaries of current approaches, which typically utilize correlations between co-occurrence patterns across languages, in several ways: 1) Eliminating the need for initial lexicons by using a bootstrapping approach which only requires a few seed translations. 2) Implementing a new approach which first establishes alignments between comparable documents across languages, and then computes cross-lingual alignments between wor…

Text corpusInterlinguaComputer sciencebusiness.industrymedia_common.quotation_subjectBootstrapping (linguistics)computer.software_genrelanguage.human_languageParallel corporaBilingual lexiconResource (project management)languageQuality (business)Artificial intelligencebusinesscomputerWord (computer architecture)Natural language processingmedia_commonProceedings of the Fourth Workshop on Hybrid Approaches to Translation (HyTra)
researchProduct

Multilingual information delivery based on a domain ontology

2014

As internationalisation becomes more and more intensive, organizations need to work with information in different languages in their work. Interlingua content delivery in e-learning courses could be effective learning content adaption method for delivering information for much wider audience. This paper suggests high-level framework for multilingual learning content delivery. This approach is based on a domain ontology, which allows to annotate and retrieve learning resources in a language independent way. Such method can improve accessibility, sharing and reuse of multilingual learning content.

World Wide WebInternationalizationInterlinguaWork (electrical)Computer scienceA domainlanguageAdaptive learningOntology (information science)ReuseInformation deliverylanguage.human_languageProceedings of the 15th International Conference on Computer Systems and Technologies
researchProduct

Lingua Italiana dei Segni e Linguaggio Verbale nell'interazione tra sordi e udenti

1998

Si analizza la situazione di blinguismo della comunità sorda attraverso uno studio microsociolinguistico

enunciati mistilinguiforeigner talkcommutazione di codicebilinguismocompetenza linguisticaLingua dei segni contatto commutazione di codice enunciati mistilingui foreigner talk interlinguacontattolingua dei segniinterlinguaSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

Lingua dei Segni Italiana e Linguaggio Verbale nell'interazione tra genitori sordi e figli udenti

1997

foreigner talkbilinguismo convergenza contact signing.contact signingbilinguismoconvergenzalingue in contattolingua dei segniinterlinguaSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct