Search results for "Latin."

showing 10 items of 3698 documents

Premessa

2015

tradizione fortunacommediePlautoSettore L-FIL-LET/04 - Lingua E Letteratura Latina
researchProduct

La traduzione: un dialogo fra due culture.

2006

Nel nuovo processo riformatore del sistema di istruzione e di formazione che vede in particolare coinvolta la prassi didattica delle lingue classiche, l’operazione del vertere non é più piegata semplicemente al mero obiettivo scolastico del tradurre, ma si reinveste diventando, attraverso l’approccio al lessico e ai campi semantici, una pratica quanto mai necessaria alla corretta comprensione e interpretazione del testo. In questa prospettiva, prescindendo dalla vexatissima quaestio sulla maggiore validità della traduzione estraniante o naturalizzante, la traduzione dei classici diventa la chiave d’ingresso a un mondo altro, si riappropria di un linguaggio e di una cultura comuni consentend…

traduzione cultura classicoSettore L-FIL-LET/04 - Lingua E Letteratura Latina
researchProduct

Tradurre: spunti per una discussione

2011

traduzione470 Latin & Italic languages460 Spanish & Portuguese languages410 Linguistics450 Italian Romanian & related languages800 Literature rhetoric & criticism440 French & related languages10103 Institute of Romance Studies
researchProduct

Bartolomeo da Messina traduttore del De natura pueri ippocratico.

2012

La fervida attività di traduttore dal greco al latino alla Corte degli Svevi in Sicilia fa di Bartolomeo da Messina uno dei protagonisti europei di quel vasto movimento di recupero delle origini della scienza e della filosofia greca che riguardò l'Occidente latino tra XII e XIII secolo. Il confronto diretto tra traduzione latina del trattato ippocratico De natura pueri e presunto modello greco (Vat. gr. 276), esemplificato da uno specimen di edizione interlineare greco-latina di Nat. pueri (cap. 12), permette di ricostruire la tecnica di traduzione di Bartolomeo evidenziandone i molti pregi (tra cui spicca la precisione della resa), ma anche le incomprensioni e gli errori di varia natura. S…

traduzioni latine medioevaliDe natura pueri ippocratico.Bartolomeo da MessinaCorpus Hippocraticum
researchProduct

Recensione a: Platonis Gorgias Leonardo Aretino interprete, a cura di M. Venier, Firenze 2011

2014

Recensione al vol. Platonis Gorgias Leonardo Aretino interprete, a cura di M. Venier, Firenze 2011.

traduzioni umanistichePlatoneSettore L-FIL-LET/08 - Letteratura Latina Medievale E UmanisticaLeonardo Bruni
researchProduct

Il piacere della crudeltà. Una riflessione sulle Troiane di Seneca

2008

tragedia SenecaSettore L-FIL-LET/04 - Lingua E Letteratura Latina
researchProduct

Recensione a Francesca Michelon, La scene dell'inganno. Finzioni tragiche nel teatro di Seneca

2018

Rewiew

tragediesRewiew; Seneca; tragediesRewiewSenecaSettore L-FIL-LET/04 - Lingua E Letteratura Latina
researchProduct

Il teatro di Seneca

2020

Form, functions and carachters of Senecan Drama

tragediesSenecaSettore L-FIL-LET/04 - Lingua E Letteratura Latina
researchProduct

Crystal structure of trans-di­chlorido­(4-nitro­aniline-κN 1)(piperidine-κN)platinum(II)

2015

The packing of the title compound features N—H⋯Cl hydrogen bonds and π–π stacking inter­actions, which form one-dimensional chains of mol­ecules parallel to [001] further linked via N—H⋯O inter­actions.

trans-platinum(II) complexescrystal structureHydrogen bondStackingchemistry.chemical_elementNanotechnologyGeneral ChemistryCrystal structureDihedral angleCondensed Matter Physicshydrogen bondingResearch Communicationslcsh:Chemistrychemistry.chemical_compoundCrystallographylcsh:QD1-999chemistryGeneral Materials SciencePiperidineBenzenePlatinumCoordination geometryActa Crystallographica Section E: Crystallographic Communications
researchProduct

Mijamoto Musaši grāmatas “The Book of Five Rings” tulkojuma no japāņu valodas angļu valodā un no japāņu valodas krievu valodā kontrastīvā analīze

2018

Maģistra darba tēma ir “Mijamoto Musaši grāmatas "The Book of Five Rings" tulkojuma no japāņu valodas angļu valodā un no japāņu valodas krievu valodā kontrastīvā analīze”. Darba mērķis ir salīdzināt tulkojumus, uzzināt, kā tie atšķiras, vai tie ir līdzīgi, un atklāt, kā teksts tika adaptēts un lokalizēts attiecīgām auditorijām. Maģistra darba izveidē tika izmantotas kontrastīvā analīze un kvalitatīvās pētniecības metodes. Darba sākuma ir norādīta hipotēze: “Avota materiāls tika lokalizēts, bet tulkotāji izmanto dažādas metodes atkarībā no mērķauditorijas”. Hipotēze tika apstiprināta, bet tai ir daži sarežģījumi. Abi tulkojumi ļoti …

translating into EnglishValodniecībaMiyamoto Musashitranslating from Japanesecontrastive analysislocalization
researchProduct