Search results for "Petrarca"

showing 10 items of 20 documents

Curial e Güelfa y la prosa corta alegórica: Los Triunfos de Petrarca en la narrativa en catalán del XV

2013

Resumen: Los Triunfos de Petrarca gozaron de una amplia difusion en Europa, influyendo no solo en la literatura. En el presente articilo tratamos de ofrecer una vision de como la obra del italiano se dejo sentir en la Peninsula Iberica y, especialmente, en la Corona de Aragon. En este sentido, es remarcable la inspiracion que supuso el Triunfo del Amor , para el autor anonimo del Curial e Guelfa , aunque tambien se pueden encontrar rastros en otras obras. Palabras clave: Curial e Guelfa ; Petrarca; Triunfos ; tradicion literaria; humanismo; Corona de Aragon Abstract: The Trionfi of Petrarch enjoyed a wide circulation in Europe, influencing not only in literature. In this article we try to o…

HistoryPetrarcaCorna de AragónLiterature and Literary TheoryTriunfosmedia_common.quotation_subjecthumanismolcsh:Literature (General)lcsh:D111-203lcsh:Medieval historyArtlcsh:PN1-6790Language and Linguisticslcsh:D204-475tradición literariaHumanitiesmedia_commonlcsh:Modern history 1453-Scripta: Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna
researchProduct

Petrarca e Ausonio

2019

Il saggio presenta una breve rassegna dei passi in cui Francesco Petrarca mostra una conoscenza diretta della produzione poetica di Ausonio (delle cui opere egli possedeva un codice). In particolare, gli scritti in cui Petrarca cita, utilizza o riecheggia Ausonio sono i «Rerum vulgarium fragmenta», i «Triumphi», i «Rerum memorandarum libri» e il «Bucolicum carmen». Alla luce della rassegna delle testimonianze esibite e discusse, Petrarca conobbe, quindi, i "carmina" di Ausonio – pur se certo non tutti – e seppe servirsene con intelligenza e acribìa, coerentemente con la propria tecnica di uso e riuso dei classici latini e con il procedimento di contaminazione e di intarsio che, di essi, il …

Francesco PetrarcaSettore L-FIL-LET/08 - Letteratura Latina Medievale E Umanisticaricezioneletteratura italiana medievale.Settore L-FIL-LET/05 - Filologia ClassicaAusonioletteratura latina tardo-anticaSettore L-FIL-LET/13 - Filologia Della Letteratura Italiana
researchProduct

«Hinc Tomyris Crassum male multat»: nota a Naldo Naldi, carm. var. VI 121-138

2020

In questa nota viene proposta l’analisi di un breve episodio che si legge nel carme ‹De virtute› (carm. var. 6, 121-138) del poeta fiorentino Naldo Naldi (1439-1513), relativo alla figura di Marco Licinio Crasso, fin dall’antichità e, poi, nel Medioevo e nell’Umanesimo, tipico exemplum di insaziabile avidità e di avarizia punita. This note proposes the analysis of a short episode that can be read in the poem ‹De virtute› (carm. var. 6, 121-138) of the Florentine poet Naldo Naldi (1439-1513), relating to the figure of Marco Licinio Crasso, since Antiquity and then, in the Middle Ages and Humanism, a typical exemplum of insatiable greed and punished avarice.

Tomyris (Tamyris)Francesco PetrarcaSettore L-FIL-LET/08 - Letteratura Latina Medievale E UmanisticaHumanistic PoetryDante AlighieriNaldo NaldiClassical TraditionMarco Licinio CrassoGiovanni BoccaccioSettore L-FIL-LET/13 - Filologia Della Letteratura Italiana
researchProduct

Un mundo con-sin fronteras

2004

MundializaciónLe MondeVidal-Beneyto JoséMedios de comunicaciónOrden mundialNacionalidadDerechos cívicosLibertadesSEGURIDADCOMUNICACIÓNEncuentros de PetrarcaEnclaustramiento defensivoPublicaciones: Obra periodística: Columnas y artículos de opiniónMiseriaEfectos colateralesNorteDeclaraciones de Derechos HumanosControlInjusticiasMiedoGlobalizaciónMediterráneoIdentidadesNo-lugarDiversidadSurPolicíaMundoIntelligentsia mediáticaExclusiónDerechos HumanosFrance CultureFronterasLibertadLegislación nacionalDebates
researchProduct

Noterelle al «Filostrato» e al «Ninfale fiesolano» di Giovanni Boccaccio

2022

Abstract: This paper presents three brief reading notes on as many passages of the Filostrato (IV 51:1-8; IV 56, 4-8) and the Ninfale fiesolano (229, 1-5) by Giovanni Boccaccio, in the search for probable classical and medieval latin sources and models that have so far escaped the attention of scholars.

Settore L-FIL-LET/08 - Letteratura Latina Medievale E UmanisticaDanteFrancesco PetrarcaSettore L-FIL-LET/14 - Critica Letteraria E Letterature ComparateOvidioMassimianoGiovanni Boccaccio «Filostrato» «Ninfale fiesolano» tradizione classica poesia mediolatina Ovidio Massimiano «Pamphilus» Andrea Cappellano Dante PetrarcaAndrea CappellanoGiovanni Boccaccio «Filostrato» «Ninfale fiesolano» Classical Tradition Medieval Latin Poetry Ovidius Maximianus «Pamphilus» Andreas Capellanus Dante PetrarcaSettore L-FIL-LET/13 - Filologia Della Letteratura ItalianaFilostratoSettore L-FIL-LET/10 - Letteratura ItalianaNinfale fiesolanoClassical Traditiontradizione classicaCarte Romanze. Rivista di Filologia e Linguistica Romanze dalle Origini al Rinascimento
researchProduct

Petrarca en la actualidad: ediciones y traducciones (siglos XIX y XX)

2005

Este artículo presenta una visión de conjunto de todo el material bibliográfico petrarquesco (siglos XIX y XX) existente en la Biblioteca Nacional de Madrid, rastreado con rigurosidad in situ. Dicho material se divide en dos grandes bloques: el primero abarca las traducciones y las obras y el segundo consta del material crítico sobre las obras de Petrarca. El presente trabajo de investigación se centra en un rastreo bibliográfico realizado en la Biblioteca Nacional de Madrid (BNM) hemos rastreado todo el material petrarquesco existente en español, aunque nos hemos ceñido a los dos últimos siglos: XIX y XX. La razón de elegir la BNM para llevar a cabo nuestra investigación es porque precisam…

PetrarcaUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS::Teoría análisis y crítica literarias:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS::Teoría análisis y crítica literarias [UNESCO]
researchProduct

Les cartes-marc de la Història de Valter e Griselda de Bernat Metge i les del Griseldis de Petrarca

2013

Resum: L’any 1388, Bernat Metge tradueix al catala el text llati en que Petrarca havia traslladat la darrera historia del Decamero de Boccaccio, la Historia de Valter e Griselda que el poeta d’Arezzo titula De insigni obedientia et fide uxoria . Embolcallant la seva versio de la historia, Petrarca remet sengles cartes al seu amic i autor del relat. En aquestes cartes li exposa els motius que l’han portat a traduir el text i fa consideracions sobre la conducta de Griselda. Metge tambe envolta la seva traduccio arromancada amb dues cartes i la dedica a madona Isabel de Guimera. Aquest treball es un estudi sobre l’enorme difusio que ha tingut el relat boccaccia en la historia de la literatura …

PetrarcaHistoryLiterature and Literary Theorymedia_common.quotation_subjectlcsh:Literature (General)lcsh:D111-203lcsh:Medieval historyBoccaccioArtlcsh:PN1-6790Language and Linguisticslanguage.human_languageLatin textHistory of literatureHistòria de Valter e Griseldalcsh:D204-475Bernat MetgelanguageCatalanHumanitieslcsh:Modern history 1453-media_commonSCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna
researchProduct

Sergio Audano, Giovanni Cipriani (ed.), Aspetti della Fortuna dell’Antico nella Cultura Europea: atti dell’Undicesima Giornata di Studi, Sestri Levan…

2016

PetrarcaStazioBarzizzaMachiavelliOvidioSenecaCortesiAccioAfranioLessing
researchProduct

Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha de Enrique Garcés. Notas sobre el Canzoniere de Francesco Petrarca en la América del siglo XVI

2007

En la segunda mitad del siglo XVI se realizaron tres traducciones al castellano del Canzoniere de Francesco Petrarca; la única completa es la que publicó en 1591 con el título Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha que traduzia Henrique Garcés de lengua thoscana en castellana, un minero, librero y poeta de origen portugués llamado Enrique Garcés que desarrolló su labor cultural en Perú y mantuvo contacto con los círculos intelectuales más importantes de la segunda mitad del siglo en Hispanoamérica. Este artículo, tras una breve introducción a la figura de Enrique Garcés y su papel en el Perú virreinal, se centra en el análisis de la traducción para intentar averiguar cuál pod…

Literature and Literary TheoryPoetryFrench literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturepetrarquismo en américamedia_common.quotation_subjectArtlanguage.human_languagecanzonierelanguageCultural workenrique garcésPortuguesepetrarcaPQ1-3999HumanitiesOrder (virtue)media_commontraducciónRevista de Literatura
researchProduct

El mito de orfeo y euridice en los origenes del melodrama

2019

En el nacimiento de la ópera (el melodrama) el tema elegido de manera mayoritaria fue el del mito de Orfeo, el semidiós cantor porque con este personaje no se rompía la verosimilitud al representar obras totalmente cantadas. Aunque su presencia en el género operístico de los orígenes se debe también a otros factores importantes. La complejidad del personaje, de su historia y características que han hecho de Orfeo un personaje literario, cuya presencia destaca en diferentes obras de autores de todos los tiempos. En la literatura italiana, la influencia de Virgilio, que nos presenta a Orfeo en las Geórgicas, y de Ovidio y sus Metamorfosis fue determinante, pero además el personaje de Orfeo es…

francesco petrarcaUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASorigen del melodramacatábasis órficadante alighierimito de orfeomelodrama mitológiconacimiento de la ópera:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]euridiceboccaccioorfeoa. poliziano
researchProduct