Search results for "Translation"

showing 10 items of 1324 documents

Biophotonics in veterinary medicine: the first steps toward clinical translation

2019

In this paper, we analyzed the current situation and the potential of biophotonics and biomedical optics in veterinary medicine. Promising optical techniques such as optical coherence tomography, pulse oximeter, and hyperspectral imaging have been clinically translated into human medicine. But even though human and small animal medicine share personalized and state-of-the-art approach, biophotonics remains rarely exploited in the canine and feline medicine. However, there are some biophotonics studies in veterinary oncology which addressed tumor diagnosis (skin and subcutaneous tumors), prognosis (lymphoma), and therapy (clear surgical margins). Visible and near-infrared spectroscopy served…

Veterinary medicineclinical translationaldogs040301 veterinary sciencespulse oximeterAspiration procedureVeterinary oncology01 natural sciences010309 optics0403 veterinary scienceSmall animal0103 physical sciencesOrthopedic problemsHuman medicineMedicineoptical coherence tomographybusiness.industrysmall animalsbiophotonics04 agricultural and veterinary sciences3. Good healthBiophotonicsbiomedical opticsveterinary medicine:NATURAL SCIENCES::Physics::Atomic and molecular physics [Research Subject Categories]business
researchProduct

Polish Translations of Anglo-American Literature and the Question of Ideology : From Romanticism to Twentieth-Century Avant-Gardes

2017

Ideology has always influenced translation, yet this fact became a topic of scholarly research only in the 1990s. The working of ideology in literary translations most often manifests itself as a conflict of value systems. From vast reservoir of foreign sources, the native axiology absorbs values that it needs to sustain its culture. It is not a coincidence that Anglo-American literature, propagating ideas of democracy and individual freedom, became popular in Poland in the first half of the nineteenth-century when Poland did not exist as a state. Only a century later, American literature was the most popular of all foreign literatures in pre-1939 Poland. World War II changed this situation…

Virginia WoolfCormack McCarthyavant-gardeIdeologyPolish translations of Anglo-American literatureTranslatoLogica : a journal of Translation, Language and Literature
researchProduct

Fat storing cells (FSC) of rat liver synthesize and secrete fibronectin

1987

Summary Fat storing cells (FSC) of rat liver were isolated and kept in culture for up to 2 weeks. Freshly isolated cells and cells in culture were characterized functionally (vitamin A content) and morphologically. Their synthetic capacity for fibronectin was studied quantitatively by ELISA-measurement and qualitatively by biosynthetic labeling, immunoprecipitation and SDS-PAGE analysis. The synthesis product and the kinetics of the synthesis and secretion were compared with those obtained from culture of hepatocytes. FSC were shown to synthesize and secrete fibronectin under the culture conditions used. No fibronectin synthesis was detected during the first 3 days of culture. Thereafter th…

VitaminHepatologyImmunoprecipitationKineticsCellTranslation (biology)TunicamycinBiologyFibronectinchemistry.chemical_compoundmedicine.anatomical_structurechemistryBiochemistrybiology.proteinmedicineSecretionJournal of Hepatology
researchProduct

Improving Classification of Tweets Using Linguistic Information from a Large External Corpus

2016

The bag of words representation of documents is often unsatisfactory as it ignores relationships between important terms that do not co-occur literally. Improvements might be achieved by expanding the vocabulary with other relevant word, like synonyms.

VocabularyInformation retrievalbusiness.industryComputer sciencemedia_common.quotation_subjectRepresentation (systemics)computer.software_genreRule-based machine translationBag-of-words modelArtificial intelligencebusinesscomputerNatural language processingWord (computer architecture)media_common
researchProduct

Zum Zusammenspiel von Textsorten-und Kulturspezifika in der Übersetzung von Weinbesprechungen

2017

International audience; FragestellungWeinbesprechungen stellen für Weinliebhaber – aber auch für Winzer und Weinhändler – eine wichtige Informationsquelle dar, um Wein zu kaufen bzw. zu bewerben (Lehrer 1975, Suárez-Toste 2007, Wislocka Breit 2014, Gautier/Lavric 2015). Vor dem Hintergrund einer Globalisierung des Weinhandels werden diese Texte immer öfter übersetzt, was zur folgenden Frage führt: Wie wird im Übersetzungsprozess mit der Textsorten- und Kulturspezifik dieser Textsorte umgegangen?-Auf Textsortenebene weisen Weinbesprechungen sowohl übereinzelsprachliche, als auch sprachspezifische Züge auf: Sie reihen sich somit in bestimmte Diskurstraditionen (s. unten) ein, die sich in Ausg…

Wine LinguisticsTranslationCognitive SemanticsLSP[ SHS.LANGUE ] Humanities and Social Sciences/LinguisticsCorpus Linguistics[ SCCO.LING ] Cognitive science/Linguistics[SCCO.LING] Cognitive science/Linguistics[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics[SCCO.LING]Cognitive science/Linguistics[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/LinguisticsSemantics
researchProduct

Mujeres e Ilustración: una perspectiva europea

2008

Este artículo sitúa la relación entre mujeres e Ilustración en España dentro de su contexto internacional, desde un tripe enfoque: en primer lugar, situando la trayectoria de los estudios en el marco de la historiografía europea y norteamericana; en segundo lugar, señalando las conexiones entre los debates acerca de la naturaleza y funciones de los sexos dentro y fuera de nuestras fronteras (a través de traducciones, citas e influencias mutuas) y, por último, revisando cómo para ls gentes de la época las relaciones entre hombres y mujeres constituyeron un elemento clave a la hora de valorar las diferencias nacionales y el grado de civilización alcanzado por una sociedad. En este sentido, se…

Women; Historiography; Europe ; Spain ; Cultural relations ; Translations ; Travelslcsh:History (General) and history of EuropeTravelsEspañaRelaciones culturales:HISTORIA::Historia por épocas::Historia moderna [UNESCO]HistoriographyMujeresTraduccionesIlustraciónHistoriografíaUNESCO::HISTORIA::Historia por épocas::Historia modernaEuropelcsh:DSpainlcsh:D204-475Ilustración ; Mujeres ; Historiografía ; Europa ; España ; Relaciones culturales ; Traducciones ; ViajesWomenCultural relationsTranslationsEuropaViajeslcsh:Modern history 1453-
researchProduct

Women-translators in Russia

2011

The paper considers the history of women’s involvement in translation in Russia. The emphasis is laid on social issues of women translators’ work. The main problems discussed are as follows: How have women contributed to social and literary processes? To what extent were translational activities of women different and/or separate from those of men? Women participated in all major social processes in Russian and Soviet history. From the eighteenth century onwards to the present day, they have been involved in translational work and other types of social-systemic transfer (primarily from the West). Women played their role of translators in the same spheres where men did.

Women; Translation; History; Russia; Soviet UnionLinguistics and LanguageWomen's historyTranslationHistoryUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTraducción e InterpretaciónDonesGender studiesMujeresTraducció--RevistesSocial issuesLanguage and LinguisticsGenealogyEducationRussiaSoviet UnionSocial processesGeographyRússia:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]WomenTranslation in CatalanTraducció en catalàTraducción en catalán
researchProduct

SisHiTra : A Hybrid Machine Translation System from Spanish to Catalan

2004

In the current European scenario, characterized by the coexistence of communities writing and speaking a great variety of languages, machine translation has become a technology of capital importance. In areas of Spain and of other countries, coofficiality of several languages implies producing several versions of public information. Machine translation between all the languages of the Iberian Peninsula and from them into English will allow for a better integration of Iberian linguistic communities among them and inside Europe. The purpose of this paper is to show a machine translation system from Spanish to Catalan that deals with text input. In our approach, both deductive (linguistic) and…

Word-sense disambiguationMachine translationComputer sciencebusiness.industryAutomatic translationWord error rateHybrid machine translationcomputer.software_genreVariety (linguistics)language.human_languagelanguageCatalanArtificial intelligencebusinesscomputerNatural languageNatural language processing
researchProduct

The need for recovery scale

2013

Abstract Introduction Need for Recovery scale is one of the main scales used to assess work-induced fatigue and quality of workers’ recovery time. In fact, need for recovery is considered relevant as a precursor of prolonged fatigue or psychological distress, an indicator of work stress, and a mediating or moderating characteristic in the etiology of work-related health problems, sick leave and work disability. Objective The purpose of the present study is to translate the Need for Recovery scale into Italian, and to adapt it to Italian culture; until now there has been no comparable valid instrument made for the Italian language that measures the need for recovery of employees. The stabili…

Work disabilityApplied psychologyExplained variationExpert committeeExploratory factor analysiswork-related fatigueHealth problemsneed for recoverySick leaveitalian translation and adaptationSettore M-PSI/06 - Psicologia Del Lavoro E Delle OrganizzazioniPsychologySocial psychologymeasurement scaleApplied PsychologyItalian cultureScale adaptationEuropean Review of Applied Psychology = Revue Européenne de psychologie appliquée
researchProduct

Experience of knowledge translation in the ITSAL (immigration, work and health) research project with representatives of the target population

2014

Se describe una experiencia de transferencia de conocimiento entre investigadores del proyecto ITSAL (Inmigración, Trabajo y SALud) y representantes de asociaciones que trabajan con población inmigrante para discutir los resultados obtenidos en esta investigación y las líneas de futuro. Para ello se llevó a cabo una reunión en la que participaron tres investigadoras y 18 representantes de 11 instituciones. Tras una exposición de la metodología y los resultados del proyecto ITSAL, todos los asistentes comentaron los resultados presentados y líneas de investigación de interés. Se pusieron de manifiesto coincidencias entre ambas partes y también se obtuvieron propuestas de interés para el proy…

WorkResearch areaslcsh:Public aspects of medicinemedia_common.quotation_subjectCommunity participationImmigrationInmigraciónTransferencia de conocimientoParticipación comunitariaPublic Health Environmental and Occupational HealthLibrary sciencelcsh:RA1-1270Target populationKnowledge translationTrabajoKnowledge translationMedicina Preventiva y Salud PúblicaSociologyMigrationmedia_commonGaceta Sanitaria
researchProduct