Search results for "french"

showing 10 items of 461 documents

Outline of a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu

2010

In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. Founded on a theory of action, this theory may be defined as a theory of translation practice. Translation practice is examined here through the study of the translation of symbolic goods, specifically American literature into French. The notions of ‘field’, ‘habitus’ and ‘illusio’ are briefly analysed and applied to American literature in French. The habitus of Marcel Duhamel and Maurice-Edgar Coindreau are examined, as well as the illusio specific to the science-fiction field. Bourdieusian sociology serves as a foundation for raising questions that are often discussed in translation studies …

Linguistics and LanguageTraducció -- Aspectes socialsFrench literary fieldsmedia_common.quotation_subjectAmerican literatureArt historyFieldIllusioLanguage and LinguisticsEducationPower (social and political)Bourdieusian sociology of translation; Field; Habitus; Illusio; American literature; French literary fieldsTranslation studiesHabitusSociologymedia_commonBourdieusian sociology of translationUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASBourdieu Pierre 1930-2002 -- Crítica i interpretacióField (Bourdieu)HabitusCensorshipTraducción e InterpretaciónRaising (linguistics)Epistemology:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Resistance (creativity)American literature
researchProduct

Le Chevalier délibéré de Olivier de la Marche traducido por Acuña: poesía y emblemática

2014

ABSTRACT: If in the French original of Le Chevalier delibere one can appreciate the intimate relationship between the poetic text and the gorgeous engravings that accompany and illustrate it, in the tranlated version of Acuna this association is even stronger, to the point that one might say that the translator not only translates the French text linguistically, but also the book's images. This results then in a fusion between text and images that points clearly towards an emblematic vision in the book. KEYWORDS: Hernando de Acuna, Le Chevalier delibere , Emblematics, Translation RESUMEN: Si en la edicion original francesa de Le Chevalier delibere se aprecia una intima relacion entre el tex…

Linguistics and LanguageVisual Arts and Performing ArtsPoetryCommunicationmedia_common.quotation_subjectHernando de Acuña Le Chevalier délibéré emblemática traducciónArt historyArtLanguage and LinguisticsFrench textFilología hispánica Filología francesaHumanitiesmedia_commonIMAGO. Revista de Emblemática y Cultura Visual
researchProduct

Facebookland: o mundo bizarro-linguístico

2019

Abstract This article investigates the dynamics of contemporary Romanian, focusing on various linguistic structures typically used on social network sites, through which the specific content and interaction strategies are being deployed in virtual communities. The article is part of a larger project devoted to the study of linguistic impoverishment (affecting both the vocabulary and the grammatical structure of the language), social networks being only one of the areas where these “uglified” linguistic structures come from: the mass-media (both print and broadcast), advertising (outdoor, indoor, television commercials), Internet forums, corporate jargon, etc. The structures under scrutiny a…

Linguistics and LanguageVocabularytraductionsocial networksScrutinycirculaçãoFrench literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literatureLiterature and Literary Theorymedia_common.quotation_subjecttranslationP1-1091Interpersonal communication01 natural sciencesLanguage and Linguisticsappauvrissement de la langueestruturas linguísticas010104 statistics & probabilitydictionnairesempobrecimento linguísticotraduçãodicionáriosConversationSociology0101 mathematicsPhilology. Linguisticsmedia_commonbastardizationdictionarieslinguistic impoverishmentSocial networkbusiness.industryredes sociaisRomanian010102 general mathematicslanguage.human_languageLinguisticsstructures linguistiquesCorporate jargonbâtardisationréseaux sociauxlanguagecirculationThe InternetPQ1-3999businessbastardizaçãolinguistic structures
researchProduct

Louise Doutreligne’s Signé Pombo: a French dramatic transposition of the Manuel Vázquez Montalbán’s "Autobiografía del general Franco"

2014

Signé Pombo, también titulada Dans la peau de Franco es una creación dramática francesa de Louise Doutreligne libremente inspirada, como consta en la cubierta de la edición de Moi, Franco, título con el que se ha traducido en francés la Autobiografía imaginaria del General Franco de Manuel Vázquez Montalbán. En este artículo se estudian las transformaciones creativas a que ha sido sometida el relato de Vázquez Montalbán, atendiendo principalmente a las modificaciones cuantitativas, la reordenación de la materia y el paso de la polifonía narrativa a una polifonía escénica, planteándose si la autora ha procedido a cambios pensando en una recepción lectora o teatral francesa. Signé Pombo¸ inti…

Linguistics and Language[SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/LiteratureLiterature and Literary Theorymedia_common.quotation_subjectSubject (philosophy)Art historyhistoriacontemporary French literatureDoutreligne Louisedictadura.Language and Linguistics[SHS]Humanities and Social Sciences[SHS.LITT] Humanities and Social Sciences/LiteratureReading (process)NarrativePolyphonyFrancisco Franco -- Au théâtreTeatre (Gènere literari) S. XX Història i críticamedia_commondictatorship.ArtLiteratura comparadateatro16. Peace & justiceliteratura francesa contemporáneatheatreComparative literaturePerformance arthistory[SHS] Humanities and Social SciencesThélème. Revista Complutense de Estudios Franceses
researchProduct

Retrouvailles avec Hélène Lenoir

2012

La presente entrevista intenta una aproximación general a la obra de Hélène Lenoir, escritora francesa contemporánea poco conocida por el gran público. A lo largo de la misma se abordan sus comienzos y su ubicación en el panorama literario francés al tiempo que se destacan los autores que la han influenciado. Se pasa revista, también, a las principales características temáticas y estilísticas de su creación literaria haciendo hincapié en la problemática de las relaciones tormentosas, verdadero eje ordenador de su obra narrativa. The goal of this interview is to establish a first approach to the work of Hélène Lenoir, a contemporary and relatively unknown to the public at large author. We wi…

Linguistics and LanguagefamilyLiterature and Literary TheoryLes Éditions de MinuitWritingLenoir HélèneLanguage and LinguisticsEscrituraRelaciones tormentosasNarrativeFamilySociologyInterviewEntrevistaLiteraturelcsh:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturebusiness.industryinterviewHélène Lenoirstormy relations.writingAestheticslcsh:PQ1-3999Stormy relationsFamiliabusiness
researchProduct

Los proyectos de Max Aub en la revista Ínsula a través de la correspondencia con José Luis Cano

2014

Especialmente desde los años cincuenta, Max Aub trató de renovar los contactos con la España interior. El establecimiento de redes con las revistas literarias españolas se convirtió en la base de la reintegración de Max Aub en el sistema literario español. Este artículo analiza las relaciones entre la revista Ínsula y el escritor a través de sus artículos y textos de creación, pero sobre todo a través de la correspondencia entre José Luis Cano, secretario de la revista, y Max Aub. Mediante el estudio de la correspondencia, descubrimos un proyecto de número especial que tenía el objetivo de reunir a los escritores y a los intelectuales mexicanos; Aub se convierte así en un difusor de la lite…

Linguistics and Languagegeographylcsh:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturegeography.geographical_feature_categoryCommunicationmedia_common.quotation_subjectMexican literatureArtMax AubÍnsulaposguerra española.Language and Linguisticsliteratura mexicanaPeninsulalcsh:PQ1-3999Performance artJosé Luis CanoCartographyHumanitiesmedia_commonCaracol
researchProduct

Adioses que no son tales : Adieux au poème de Jean-Michel Maulpoix

2007

À propos de MAULPOIX, Jean-Michel (2005): Adieux au poème, París, Corti.

Linguistics and Languagelcsh:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literatureEnsayistaLiterature and Literary TheoryUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS::Teoría análisis y crítica literariasAdiosesAdioses; Poemas de Jean-Michel Maulpoix; Ensayista:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS::Teoría análisis y crítica literarias [UNESCO]Language and LinguisticsJean-Michel MaulpoixMaulpoix.poésielcsh:PQ1-3999Poemas de Jean-Michel Maulpoix
researchProduct

¿Un «Camus-Sartre»? : una pregunta mantenida

2007

A propósito de la obra de Ronald Aronson, Camus y Sartre (Traducción de Juan Pérez Moreno. Valencia, Publicacions de la Universitat de València y Editorial de la Universidad de Granada, 2006, 340 págs. ISBN: 8437064333).

Linguistics and Languagelcsh:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literatureLiterature and Literary Theorybiography.UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS::Teoría análisis y crítica literariasCamusSartre:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS::Teoría análisis y crítica literarias [UNESCO]Language and LinguisticsAutobiografíasSartre y Camuslcsh:PQ1-3999Estudios biográficosAutobiografías; Estudios biográficos; Sartre y CamusCamus-Sartre
researchProduct

Un dictionnaire de tourisme en ligne

2015

Les repertoires monolingues et bilingues de langues de specialites commencent a se tailler une part importante du marche des dictionnaires, les multilingues sont toutefois moins nombreux, sans doute a cause de l’ampleur materielle que prend obligatoirement la mise en contraste d’unites de plusieurs langues, meme si lesdites unites sont selectionnees dans des champs thematiques delimites avec totale nettete. Cependant, avec la possibilite de consultation des dictionnaires en ligne, l’horizon s’est amplement elargi et les lexicographes peuvent offrir a leurs lecteurs potentiels des equivalences des unites de plusieurs langues et, in fine, de veritables comparaisons de lexiques differents. Ain…

Linguistics and Languagelcsh:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literatureLiterature and Literary Theorylcsh:PQ1-3999répertoires monolingues et bilinguesLanguage and LinguisticsÇédille: Revista de Estudios Franceses
researchProduct

¿Qué perspectivas para las lenguas regionales de Francia?

2014

Nous étudions, dans ce travail, la situation de langues en contact en France et les politiques linguistiques qui ont été menées depuis que le français a été institué langue officielle du pays, afin de déterminer les perspectives de reconnaissance nationale qui existent pour les autres langues, encore sans statut officiel. Le traitement exclusivement national qu’elles ont reçu jusqu’à la fin du XXe siècle se heurte aujourd’hui à la position de défense et de protection des langues régionales de l’Union Européenne. Nous analyserons les deux approches, nationale et européenne, avant de conclure en termes d’attentes pour ces langues minoritaires. We study in this work the situation of the langua…

Linguistics and Languagelcsh:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturedefense and protection of regional languagesLiterature and Literary TheorymultilingualismPlurilinguismeMultilingualismLanguage politicsLanguage and Linguisticslegal statusStatuteDefense and protection of regional languagesPolitical sciencelcsh:PQ1-3999media_common.cataloged_instancePosition (finance)Legal statusOfficial languageEuropean unionDéfense et protection des langues régionalesHumanitiesStatut officielmedia_commonÇédille: Revista de Estudios Franceses
researchProduct