Search results for "interpretació"

showing 3 items of 323 documents

Disticha moralia

Ms. il·luminat Títol obtingut de la rúbrica (f. 1r) Col·lació: Paper, f. iii (paper actual) + 73 + iii (paper actual) ; reclams verticals cada 10 fulls ; caixa d'escriptura 212 x 130 mm (f. 2r) Composició: Escrit a línia tirada a 30 línies (f. 2r) Escriptura: Humanística antiqua Decoració: Caplletra amb bianchi girari i pa d'or (f.1r); rùbrica en tinta vermella i calderons en blau i vermell alternant Enquadernació: Mudèjar gofrada amb decoració de rodes. Restaurada en la dècada del 1970 Origen: Escrit problement a Itàlia en els anys centrals del segle XV, tot atenent l'escriptura utilitzada i el paper emprat (Briquet, filigrana semblant als números: 5572, 5576 i 5577). En un bifoli situat a…

ÈticaCató Marc Porci 234-149 aC. Distica moralia Crítica i interpretació
researchProduct

Formulaicity in constrained communication : an intermodal approach

2021

DeutschIn dieser an Korpuslinguistik, Formelsprache und Studien uber eingeschrankte Kommunikation grenzende Forschungsstudie, die sich hier auf Ubersetzung, Dolmetschen und L2 konzentriert, wollen wir uberprufen, ob die in der polnisch-englischen Komponente eines intermodalen EPTIC-Korpus gefundenen eingeschrankten Texte sich von den einheimischen Texten unterscheiden in Bezug auf die Verwendung benachbarter Wortkombinationen, oft Bigrams genannt, und ob ahnliche Muster in gesprochenen und geschriebenen Registern gefunden werden konnen. Dazu erarbeiteten wir das Poisson-Regressionsmodell mit festen und zufalligen Effekten. Die Ergebnisse zeigen, dass die ubersetzte Sprache zur hoheren Anzah…

übersetzungTranslationConstrained languageCorpus linguisticsBigramTraducción e InterpretaciónInterpretingFormulaic languageeingeschränkte sprachedolmetschenformelspracheCorpus linguisticsPsychologyHumanitieskorpuslinguistikMonografias de Traduccion e Interpretacion
researchProduct

Translation ‘going social’? Challenges to the (Ivory) Tower of Babel

2010

The discussion of “turns” or “paradigmatic shifts” which we can witness in the last few years in Translation Studies undoubtedly testifies to the discipline’s increasing establishment and recognition within the scientific community and of the increasing practice of a transdisciplinary research. These shifts also include what has been called the “sociological turn”, which comprises the cluster of questions dealing not only with the networks of agents and agencies and the interplay of their power relations, but also the social discursive practices which mould the translation process and which decisively affect the strategies of a text to be translated. This paper seeks to foreground some of t…

“Sociological turn”EthicsLinguistics and LanguageUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTraducció -- Aspectes socialsSocial perspectiveProcess (engineering)Traducción e InterpretaciónMethodologyPower relationsSociological turnWitnessLanguage and LinguisticsEducationEpistemologyTranslation sociology; Sociological turn; Methodology; Ethics; Translation and activism:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Translation studiesTranslation sociologyIvory towerSociologyAffect (linguistics)Social scienceTranslation and activism
researchProduct