Search results for "interpreting"

showing 10 items of 92 documents

The afterworld space in the "Poem strip" (1969) by Dino Buzzati

2018

L’obiettivo del contributo è l’analisi dello spazio oltremondano in Poema a fumetti(1969) di Dino Buzzati, graphic novelante-litteram. Buzzati riscrive, in chiave ultramoderna e laica, sia il mito di Orfeo ed Euridice, restituendo la centralità alla potenza della musica, sia il mito della discesa agli inferi, toposassoluto della letteratura italiana a partire da Dante e rappresentazione allegorica dell’oltretomba cristiano. In particolare Buzzati inventa una rappresentazione visiva dello spazio dell’aldilà dove sono essenziali due elementi: la continuità/discontinuità dei due mondi, nominalmente diversi, e le cornici che permettono il passaggio da un mondo all’altro. Il motivo ricorrente di…

lcsh:P101-410lcsh:Translating and interpretinglcsh:Geography. Anthropology. RecreationDescent into hellPoema a fumettiDino Buzzati; Poem strip; Discesa agli Inferi; Orfeolcsh:P306-310Discesa agli Inferilcsh:Language. Linguistic theory. Comparative grammarDino Buzzativiaggio agli inferilcsh:GDino Buzzati; Poema a fumetti; viaggio agli inferi; OrfeoDino Buzzati; Poema a fumetti; Descent into hell; OrpheusPoem stripOrfeoDino Buzzati; Poem strip; Descent into hell; OrpheusOrpheusBetween
researchProduct

The Reason of Imagination. The Blazing Worlds of Margaret Cavendish and Siri Hustvedt

2020

One of the peculiarities of 17th and 18th centuries literature is the link between knowledge and imagination, a relationship in which narration sometimes accompanies science, sometimes goes beyond it. The idea of imagination as a true means of knowledge is the subject of Margaret Cavendish’s best known work, The Blazing World (1666), where her alter ego is free to built a whole social and philosophical system based on corporality and subjectivity. From the same conception of imagination starts Siri Hustvedt when in 2014 rewrites The Blazing World: the story of an artist who still in the twentieth century tries to face the overwhelming misogyny with the performance of the body and the theory…

masquerade.Siri Hustvedt Margaret Cavendish experimental philosophy neuroscience masqueradeMargaret Cavendishlcsh:P101-410Settore L-FIL-LET/14 - Critica Letteraria E Letterature Comparatelcsh:Translating and interpretingSiri Hustvedt Margaret Cavendish experimental philosophy neuroscience masquerade.lcsh:Geography. Anthropology. Recreationlcsh:P306-310lcsh:Language. Linguistic theory. Comparative grammarneuroscienceexperimental philosophylcsh:GSiri Hustvedt
researchProduct

The interpreter’s footing in Spanish-Italian medical interviews

2014

El artículo analiza unos fragmentos de un corpus de diez entrevistas médicas, grabadas entre abril y julio de 2009 en el Instituto Valenciano de Infertilidad de Barcelona, caracterizadas por la presencia de un médico de habla española, uno o dos pacientes italianos y una intérprete. Se examina cómo cambia la alineación verbal de esta última, dependiendo de las diferentes situaciones comunicativas que tiene que afrontar. Para lograr este objetivo, se hace hincapié en los estudios de Goffman sobre el footing (o pie) (1981: 325-326), a los de Wadensjö (1998: 91-92) y de Merlini y Favaron (2007: 116-117). Se demuestra que la intérprete no sólo traduce lo que dicen los interlocutores primarios, …

medical interview.footingTranslating and interpretingP306-310interpretacióninterpreterentrevista médica.corpusPsychologycomputer.software_genreHumanitiescomputerInterpreter
researchProduct

Building Situational Awareness of GDPR

2023

Because previous academic research does not comment sufficiently on how the relevant content of the European Union (EU) General Data Protection Regulation (GDPR has been properly communicated to the organisations, or how the situational awareness (SA) of GDPR has been built in the organisations, this qualitative empirical research was regarded as a valuable approach for gathering authentic research material on the practical bases of this phenomena. The aim of this empirical case study (CS) is to develop a picture of what processes organisations use to build SA of the GDPR requirements. To guide the CS, we asked how the SA for decision-making was constructed and how it was perceived in organ…

prosessittietosuojaGDPR requirementsunderstanding GDPR requirementsprivacy practicespäätöksentekointerpreting privacy regulationorganisaatiotinformation security developmentorganisational situational awareness
researchProduct

Chaining in interpreted interaction : Finnish Sign Language interpreting in an English-medium educational setting

2016

Interaction is always multimodal. Multimodality means that meanings are conveyed by using different semiotic resources, such as language, gestures, facial expressions, written text and pictures. Even though it is considered that also interpreted interaction is multimodal, this aspect of the interpreters’ work is often neglected in research and focus on how interpreters utilize multimodality in their work is called for. In this study one English-medium lecture that is interpreted into Finnish Sign Language is analyzed. The lecture’s duration is approximately one hour. The focus is on one multimodal phenomenon: chaining. Chaining means that different semiotic resources are utilized, for examp…

sign language interpretingchaininginterpretingmultimodalitysemiotic resources
researchProduct

Opiskelutulkin työ ja työtyytyväisyys

1998

sign language interpretingviittomakielideafnesseducational interpreterinterpretingkuurousopiskelutulkkitulkkausjob satisfactiontyötyytyväisyys
researchProduct

El jurista, colaborador necesario en la traducción jurídica. Reflexiones sobre su intervención en el proceso de traducción

2020

espanolEn este articulo presentamos los resultados de un proyecto colaborativo entre juristas y alumnos de traduccion de la Universitat de Valencia. De los resultados se desprende que el especialista, que interviene desde el inicio del proceso traductor, juega un papel destacado en la fase de comprension. La consulta al experto no solo se limita a cuestiones terminologicas, sino tambien a la comprension del genero textual, los destinatarios y la finalidad de los textos. La intervencion en la fase de traduccion es mas anecdotica, cobrando especial protagonismo en la fase de revision de las traducciones finales. El proyecto contribuyo a reforzar la autoeficacia de los alumnos, entendida como …

socialización con el experto050101 languages & linguisticsTranslating and interpreting030504 nursingdidáctica de la traducción05 social sciences03 medical and health sciencestraducción jurídicaForgeP306-310Political science0501 psychology and cognitive sciences0305 other medical scienceHumanitiesDocumentación para traductoresEstudios de Traducción
researchProduct

Terminoloģijas problēmas tulka darbā digitālās mākslas jomā

2017

Pētnieciskā darba mērķis ir apkopot un analizēt digitālās mākslas terminus, lai uzzinātu kādas terminoloģijas problēmas ir sastopamas latviešu digitālās mākslas terminoloģijā un kā tās ietekmē tulka darbu. Mutiskajā tulkošanā termini tiek skatīti, kā saziņas un funkcionālas vienības. Teorētiskajā daļā ir iekļauta autora veidotā pētījuma metode. Termini ir atlasīti no tehniskajiem blogiem, kurus ir publicējis datorprogrammatūru izstrādes uzņēmums Autodesk. Tika izvēlēti 19 blogu ieraksti, kas bija publicēti laika posmā no 2017. g. 20. februāra līdz 2017. g. 20 aprīlim. Tika atlasīti un analizēti 109 termini, kuri ir iekļauti terminu sarakstā. Pētījuma rezultāti liecina, ka problēmas digitālā…

terminology problemsValodniecībacommunicationterminologyinterpretingdigital art
researchProduct

Using Corpus Linguistics as a research and training tool for Public Service Interpreting (PSI) in the legal sector

2017

Public Service Translation has for long been the ‘forgotten voice’ in PSI studies but it is arguably a valuable linguistic support for legal institutions and for training interpreters in the legal sector. Given that interpreters in the legal system in Italy often tend to ‘double-up’ as legal translators (to make a living) the line between the two is often hazy. Hybrid modalities like sight translation of legal and administrative documents is also a ‘borderline’ feature of these intertwined professions. The main aim of this paper is to describe how parallel and monolingual corpora can be used to train public service interpreters in double roles (translators, interpreters), namely by using co…

trainingCorpus data; Public service; intepreters; legal;intepreterscorpus linguisticsCorpus dataPublic serviceSettore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua Inglesediscourse markerslegalPublic Service Interpreting
researchProduct

Dydaktyka przekładu audiowizualnego na filologii romańskiej od podstaw: metody, treści, propozycje rozwiązań

2013

Teaching audio‑visual translation at the “French Philology level 0” course: methods, contents, clues
 In the face of a sensible diminution of the number of high‑school graduates able to communicate in French well enough to follow the “classical” French Philology course, many Polish universities offer their students the possibility of studying “French Philology level 0”. One of the key skills developed by this course is translation, including basic audio‑visual translation competences. The paper shows some examples of translator training clues that have been worked out at the Opole University.

translator trainingCultural StudiesLinguistics and LanguageTranslating and interpretingLiterature and Literary TheoryMultimediaComputer scienceFrench PhilologytranslationFace (sociological concept)computer.software_genreLanguage and LinguisticsLinguisticsPhilologyaudio‑visualP306-310Audio visualcomputerMiędzy Oryginałem a Przekładem
researchProduct