Search results for "phrase"

showing 10 items of 185 documents

Notas sobre las posibilidades de aprendizaje de español mediante unidades fraseológicas

2013

En el presente artículo pretendemos ofrecer algunas consideraciones sobre las posibilidades de empleo de la fraseología española como útil instrumento para el aprendizaje de español como LE o L2. Así pues, entre algunas de las observaciones teóricas y planteamientos prácticos sobre el aprovechamiento del caudal fraseológico del español como herramienta de aprendizaje y refuerzo de los contenidos de ELE que esbozamos, están la posibilidad de evitar falsos amigos o la de trabajar algunas dificultades gramaticales mediante el aprendizaje de unidades fraseológicas españolas. PALABRAS CLAVE: español, E/LE, fraseología, unidades fraseológicas

lcsh:Language and LiteratureELEEspañolunidades fraseológicasfraseologíaphraseologismsphraseologySpanish as a Foreign Languagelcsh:PCastellàspanish
researchProduct

Materials per a l'anàlisi multilingüe i contrastiva de locucions, col·locacions i fraseologia. Un escandall quant a Ausiàs March i «Tirant lo Blanch»

2006

This essay offers a sampling of a multilingual contrastive analysis of poems by Ausiàs March and the ones in «Tirant lo Blanch» (original versions and their respective translations) as regards locutions, collocations and phraseology. These elements are fully characteristic of the literary language of any author and, at the same time, they indicate his degree of command of his vehicular language or of the language for literary creation. In addition, they turn out to be important –and often problematic– questions as far as their translation is concerned, precisely because the text has to be ‘naturalised’ in the receiving language and its cultural tradition. And this is so because, while trans…

lcsh:Language and LiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTranslationLingüísticacontrastive AnalysisFilologíasPhraseologyIdiomsTranslation; contrastive Analysis; Idioms; Phraseology; classical literary Languagelcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091classical literary Language:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Classical Literary Languagelcsh:PContrastive Analysis
researchProduct

Kollokative Variation im deutschen und österreichischen Zivilgesetzbuch

2020

Jak wiadomo, język niemiecki jest językiem pluricentrycznym z narodowymi odmianami/centrami, który w obrębie języka prawa różni się także ze względu na obowiązujące w różnych krajach niemieckojęzycznych różne systemy prawa. Austriacki kodeks cywilny (ABGB), uchwalony w roku 1811, jest prawie o cały wiek starszy od swego odpowiednika w RFN (BGB), który wszedł w życie w roku 1900. Ów dystans czasowy pociąga za sobą także różnice w zakresie języka obu kodeksów. Celem artykułu jest pokazanie cech wspólnych i różnic w obrębie kolokacji w niemieckim i austriackim kodeksie cywilnym, które dotąd prawie całkowicie pozostawały poza obszarem badań.

legal linguisticsprawo cywilnekolokacjefrazeologia języków specjalistycznychcollocationscivil lawpluricentrism in the German languages of lawLSP phraseologylegilingwistykapluricentryzm niemieckiego języka prawaPrace Językoznawcze
researchProduct

Un intellectuel exilé dans la tourmente du Risorgimento : Antonio Ronna, lexicographe et professeur

2016

Il lessicografo e professore Antonio Ronna (1801-1866) appartiene a quella schiera di intellettuali impegnati che presero parte al Risorgimento e che si esiliarono per non piegarsi al giogo del regime austriaco. Nel 1836, completa, grazie alle schede lasciate da Biagioli, il Dictionnaire italien-français, français-italien: è l'inizio di un'attività che ne farà uno dei lessicografi di maggior successo dell'Ottocento. Lo stesso anno, a seguito di una revisione piuttosto sommaria, pubblica anche una ripresa del Dizionario di Barberi; occorrerà attendere il 1858 affinché il suo proprio dizionario, ispirato a quello di Biagioli, venga pubblicato. All'attività di lessicografo, Ronna unisce quella…

lexicographie bilingue français/italienLexicographie bilingue français/italienStoria dell'insegnamento dell'italiano in FranciaSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseFrench/Italian bilingual LexicographyLessicografia bilingue francese/italianoanthologiesRisorgimentoHistoire de l'enseignement de l'italien en Franceguide de conversationPhrasebookguide di conversazioneAnthologyHistory of teaching of Italian in Francehistoire de l’enseignement de l’italien en France
researchProduct

O pewnej możliwości ewaluacji frazeologii na przykładzie danych z portalu Грамота.ру i z Narodowego Korpusu Języka Rosyjskiego

2020

The author of the article has run an experiment based on extracting a portion of phraseology from an online Russian language dictionary for further corpus-driven study. On the basis of the list of 100 most common Russian nouns the author has constructed queries to the Грамота.ру web portal that led to extracting over 600 idioms. These were subsequently used to perform another search in the Russian National Corpus. The main goal of this article is to construct a small dictionary of phraseological units extracted from Грамота.ру, as well as discuss the problem of evaluation of phraseology with the use of corpus-extracted data. The author argues that this kind of aproach can provide a consider…

lexicographycorpus linguisticsphraseologydata miningphraseography
researchProduct

Crossing Phrase Boundaries In Music

2018

This paper presents a new model for segmenting symbolic music data into phrases. It is based on the idea that melodic phrases tend to consist of notes, which increase rather than decrease in length towards the phrase end. Previous research implies that the timing of note events might be a stronger predictor of both theoretical and perceived segmentation than pitch information. Our approach therefore relies only on temporal information about note onsets. Phrase boundaries are predicted at those points in a melody where the difference between subsequent note-to-note intervals reaches minimal values. On its own, the proposed model is parameter-free, does not require adjustments to fit a partic…

melodymelodiatmelodic phrasesmusiikkiphrase boundaries
researchProduct

Terminoloģijas lietojums mobilo iekārtu lietošanas instrukcijās

2018

Maģistra darbā pētīts terminoloģijas lietojums mobilo iekārtu lietošanas instrukcijās. Darba mērķis ir izpētīt vienotas terminoloģijas pieejamību tehniskās nozares terminoloģijai, kura izmantota mobilo iekārtu lietošanas pamācībās. Pētījumā izmantotās metodes ir teorētisko materiālu (grāmatu un publikāciju) apskats un izmantotās terminoloģijas un tās tulkojumu analīze. Pētījuma rezultāti liecina, ka lielākajai daļai no atlasītajiem terminiem nav pieejams vienots tulkojums, vai termins darināts latviešu valodā, kas secīgi noved pie situācijas, kurā tulkotājs kļūst par valodnieku, kuram jādarina terminoloģiskās frāzes.

mobilās iekārtas - mobile devicesValodniecībaterminoloģija - terminologylietošanas pamācības - user guidesinformāciju tehnoloģijas - information technologiesterminoloģiskas frāzes - terminological phrases
researchProduct

O funkcji substytucji frazemów w reklamie prasowej

2022

Substytucja jest metodą modyfikacji formalnej frazemu, która ze względu na swoje walory komunikacyjne i ekspresywny charakter jest jednym z ulubionych środków językowych w reklamach prasowych. Jej popularność można wyjaśnić m.in. niewyczerpanymi możliwościami wyrazistych gier językowych o różnych stopniach trudności w odbiorze. Celem artykułu jest nie tylko prezentacja substytucji jako metody formalnej modyfikacji frazemu wywołującej efekty semantyczne, ale przede wszystkim omówienie jej funkcji w reklamie prasowej. Substytucja dzięki swojej kreatywności skupia uwagę odbiorcy, zachęca do lektury oraz wzmacnia koherencję tekstu ogłoszenia prasowego. Dzięki znajomości utartego sformułowania u…

modyfikacjamodificationpress advertisementsreklama prasowasubstitutionphrasemesubstytucjainnowacja wymieniającafrazemphraseme substitutionsubstytucja frazemówexchange innovationPrace Językoznawcze
researchProduct

A Comparative Analysis of Piotr Borkowski's (1963) and Roman Gajda's (1970) English–Polish Phraseological Dictionaries: Practice vs. Theory

2022

This paper offers an insight into the short and largely unexplored history of English–Polish and Polish–English phraseological lexicography. It aims to analyse two post-war English–Polish phraseological dictionaries, An English–Polish Dictionary of Idioms and Phrases (1963) by Piotr Borkowski and Wybór idiomów angielskich [A Selection of English Idioms] (1970) by Roman Gajda, from a qualitative and quantitative perspective. At first sight, they seem to share several features, insofar as both are monoscopal English–Polish volumes of a similar size; both were addressed to Polish learners of English; and both drew on The Kosciuszko Foundation Dictionary: English–Polish (1959), an exhaustive re…

multi-word expressionPolishEnglishequivalentidiomphraseologycomparative (meta) lexicographysociocultural (meta) -lexicographydictionaryLexikos
researchProduct

Das sprachliche Bild von Trägern ausgewählter Berufsbezeichnungen in der deutschen Phraseologie und Parömiologie

2018

The subject of the analysis of this article are the word combinations which in their composition include a component in the form o f the name of selected professions and those which occur in available German dictionaries. The aim of the article is to reconstruct the linguistic image established in them and to compare whether the analysed phraseologies and proverbs are also used in the contemporary language and whether the former linguistic image of the analysed professions has perhaps changed.

paremiologyphraseologyjob titles linguistic image
researchProduct