Search results for "poets"
showing 10 items of 15 documents
Traduzioni dal cinese in italiano di poesie
2018
Su richiesta dell'Editore della rivista "Zuopin", ho tradotto dal cinese all'italiano le poesie di 24 poeti lavoratori. L'elenco degli Autori e delle poesie tradotte è il seguente: Yang Ke: "Popolo", "Canton", "Attraversare" Zheng Xiaoqiong: "Officina", "Testimoniare", Hu Zhimin", "Yan Fen" Xie Xiangnan: "Camminare lungo la linea fra città e campagna", "Numeri", "Nella città di Xili", "Masticare canna da zucchero", "Respirare" Fang Zhou: "Ragazze che producono scarpe", "Una farfalla della zona industriale", "Il poeta nella stanza in affitto" Guo Jinniu: "Distratto in una fabbrica di mobili", " 'Il Capitale', attraverso aria, acqua e cibo, penetra nel corpo umano", "Via della magnolia Yulan"…
An English teacher's ways of motivating students in Dangerous Minds and Dead Poets Society
2014
Pedagogiikassa ja kielenopetuksen tutkimuksessa on jo vuosia painotettu motivaation merkitystä sekä oppilaille että opettajille ja motivaation vaikutusta oppimiseen. Motivaatiota on tutkittu laajasti ja monipuolisesti samoin kuin vaikuttavia tekijöitä oppilasmotivaatiossa, mutta englannin opettajan keinoja motivoida oppilaita ei ole tarkasteltu samalla aktiivisuudella. Täydentääkseen tätä tutkimuskenttää tämä tutkielma tutkii nimenomaan englannin opettajien keinoja motivoida oppilaita esitettynä elokuvissa Dangerous Minds sekä Dead Poets Society. Tutkimus keskustelee myös siitä, voidaanko näitä keinoja soveltaa käytännön opetustyöhön ja kuinka hyvin nämä keinot vastaavat motivoivan opetukse…
Escriure poesia al convent entre la devoció i l'obediència. Primera aproximació a un manuscrit femení del segle XVIII
2013
Resum: El manuscrit que ens disposem a donar a conèixer és un tresor documental interessantíssim per abordar l’estudi dels usos poètics de les dones d’època moderna als territoris de parla catalana, no només pel nombre de composicions recuperades d’una mateixa autora (un total de 53 poesies espirituals, no catalogades i desconegudes fins ara) sinó perquè es tracta d’un dels pocs autògrafs femenins accessibles per a la recerca. La inexistència de treballs dedicats exclusivament a la poesia femenina d’època moderna al panorama català, ens obliga necessàriament a iniciar el treball amb una primera part introductòria dedicada a qu?estions relatives als usos poètics de les dones dels segles XVI-…
How to Become an Author: The Poet Isa Asp and Her Childhood Fascination with Writing for Magazines
2021
In this article the author explores the early development of the identity as a writer of a Finnish-speaking poet Lovisa (or Isa) Asp (1853–1872). She wrote her lyrics in the Finnish language in the 1870s, and she is regarded as the first 19th-century female Finnish poet (whose works were published in Finnish). She began writing poetry (initially in Swedish) as a teenager and started her literary career as a contributor to children’s magazines. Asp began her studies at the Teacher Training College in Jyväskylä in autumn 1871 with the aim of working as an elementary school teacher, but she also dreamt of becoming an established writer someday. Unfortunately, her early death meant that most of…
中国朦胧诗人的浪漫特质 ——以J.W.米勒和华兹华斯浪漫主义理论为参照 (Zhongguo menglong shirende langman tezhi - yi J.W. Mile he Huacihuasi langmanzhuyi lilun wei canzhao) The Romant…
2012
Through the principles of Romanticism expressed by Wordsworth in his 'Preface', the paper proposes a new appraisal of the Chinese 'hazy poets' of today also by taking into consideration J.W. Miller's point of view.
LAVORATORI MIGRANTI POETI DELLA CINA CONTEMPORANEA POESIE
2023
In questo volume sono presentati 24 poeti lavoratori cinesi contemporanei e le loro opere in traduzione dal cinese all'italiano con una selezione dei temi trattati. This volume presents 24 contemporary Chinese workers who are also poets and their works in translation from Chinese into Italian with a selection of the topics covered.
Reina María Rodríguez: A Poetic of the Limits to Cuba
2013
in this article we intend to approach some of the major controversies that have affected the poetry written in Cuba in recent decades: the reflection on the relationship of poetic language with reality; the writing of the limits, the remains —that what ideology hides—; the crossing of different genres and artistic languages —poetry, fiction, image—, etc. To do this, we analyze two books published by the Cuban poet Reina Maria Rodríguez: Travelling (1995) and Variedades de Galiano (2008). And their relationship to the American “Language Poets”.
Contemporary Polish poetry for children
2021
This article mainly deals with the history of the contemporary Polish poetry for children (end of XX century — beginning of XXI). The author shows how contemporary children’s poetry is linked with the traditional one (and also some folklore forms), characterizes the creative styles of several contemporary poets (J. Twardowski, Z. Beszczyńska, J. Kulmowa, W. Oszajca), and points out several breaks from the tradition. The author names two main streams in children’s contemporary poetry as “Lyric poetry” and “Playing with words”, and speaks in detail of their creative approaches and readers’ pragmatics. Especially interesting is the comparison of contemporary children’s poetry samples and the c…
The poetry of the web : online ethnography of ordinary poets
2021
Through the observation of blogs, online reviews and accounts and profiles on Facebook and Twitter, this research is devoted to the online poetic activities of French-speaking poets (Belgium, France, Quebec, Switzerland). This research work is guided by a simple and general question: how do poets invent their own ways of making poetry with the web? I was interested in poetry being done empirically by focusing on observation, data collection and encounters with poets in an approach inspired by ethnographyGoing beyond the separation between amateurs and professionals, the analysis follows the interactions between these ordinary poets and the tools of the web. During learning, settling into th…
Traducción y recepción: Rosalía de Castro en Italia
2020
El panorama de la recepción italiana contemporánea de los poetas españoles del siglo XIX, a través de las traducciones, no resulta especialmente satisfactorio, puesto que hay que esperar el siglo siguiente para encontrar los primeros estudios monográficos y ediciones de textos en traducción, aunque en forma antológica. Ello, no obstante, así como en el resto de Europa, el corpus de las publicaciones periódicas de las revistas ofrece un canal editorial muy proficuo para la recepción de textos literarios extranjeros. Este trabajo se centra en la presencia de la obra de Rosalía de Castro en la prensa italiana contemporánea. Al mismo tiempo, se ha intentado completar el estudio de la recepción …