Search results for "īpašvārds"

showing 4 items of 4 documents

Īpašvārdu tulkošana no angļu uz franču valodu fantastikas literatūrā, Dž. K. Roulingas “Harijs Poters un filozofu akmens” piemērs

2021

Šis bakalaura darbs ir veltīts īpašvārda tulkošanai no angļu uz franču valodu fantastikas literatūrā. Darbs sastāv no teorijas izklāsta un īpašvārdu tulkošanas stratēģiju apkopojuma, kā arī no praktiska darba – Dž. K. Roulingas fantastikas grāmatas “Harijs Poters un filozofu akmens” analīzes. Prakstiskās daļas rezultāti pierāda, ka pastāv tulkošanas tendences dažādiem īpašvārdu veidiem. Tulkotājam ir jāņem vērā katra tekstā atrodamā īpašvārda nozīme un ierastais lietojums, kā arī tā vēstures un kultūras apsekti.

Valodniecībaonomastikafantastikas literatūraīpašvārdstulkošana
researchProduct

Onomastiskās leksikas tulkojums: N.Nosova "Nezinīša un viņa draugu piedzīvojumi" latviešu valodā.

2021

Bakalaura darbs „Onomastiskās leksikas tulkojums: N.Nosova „Nezinīša un viņa draugu piedzīvojumi” latviešu valodā” ir veltīts bērnu literatūras onomastiskās leksikas tulkojuma analīzei. Autora mērķis ir atlasīt un veikt onomastiskās leksikas analīzi, kas dod iespēju dziļāk izprast autora izvēlētos varoņu vārdus un nosaukumus. Autore ir izvirzījusi šādu bakalaura darba hipotēzi: bērnu literatūras tulkošanā noteicošais ir tiešā tulkojuma stratēģa, kas ļauj bērniem ne tikai iepazīt literatūru vienā valodā, bet arī iemācīties lasīt un izprast literatūras darbu citās valodās pārtulkotos darbus tā, kā to bija iedomājis autors oriģinālvalodā. Darbā tiek izmantotas šādas metodes: Aprakstošā metode …

Valodniecībaonomastikavārdu spēlepasakaīpašvārds
researchProduct

Īpašvārdi Aristofana komēdiju tekstos: komiskais un neitrālais

2020

Bakalaura darba „Īpašvārdi Aristofana komēdiju tekstos: komiskais un neitrālais” mērķis ir pētīt sengrieķu komediogrāfa, ievērojamākā vecatiskās komēdijas žanra pārstāvja, Aristofana uzvedumos Līsistrate, Vardes, Jātnieki un Putni lietotos nozīmīgākos īpašvārdus, kam piemīt komisks vai neitrāls aspekts. Analīze veikta balstoties uz sižetā minētajām norisēm, vēsturisko, politisko un sociālo fonu, teksta tematisko un saturisko virzību. Komēdijās izmantoto īpašvārdu primārā funkcija ir kāda konkrēta objekta identifikācija un apzīmēšana, tādējādi veidojot noteiktu sistēmu un organizētību darba saturā un sižetā. Komiskie īpašvārdi jeb autora pašdarinātie onīmi ir apjoma ziņā neliels, tomēr nozīm…

Valodniecībaonomastikaīpašvārdssengrieķu valodaAristofansvecatiskā komēdija
researchProduct

Daiļliteratūras tulkošana svešvalodā, balstoties uz M.Semjonovas romāna “Valkīrija” izmēģinājuma tulkojumu angļu valodā

2020

Tulkošanas metode tiek definēta pēc avota teksta žanra. Lai gan daudzas tulkošanas problēmas tiek uzskatītas par vispārīgām (ko nosaka gramatiskās un sintaktiskās atšķirības avota valodā un mērķa valodā, ir arī unikāli aspekti, kas jāņem vērā, nodarbojoties ar konkrētu žanru. Galvenais pētījuma temats un mērķis bija izpētīt specifiskus aspektus, tulkojot vēsturiskos romānus. Vajag pieminēt papildu izaicinājumu, jo tulkojums tika veikts svešvalodā (angļu valodā). Izmantotās pētījuma metodes bija gan teorētiskas, gan praktiskas: darba pirmā daļa ietver teorētisko informāciju par daiļliteratūras tulkošanu, īpaši tiek izpetīta īpašvārdu, toponīmu un citu aspektu tulkošana. Darba otrajā daļā tie…

reālijaValodniecībatulkošanas stratēģijavēsturiskā daiļliteratūratoponīmsīpašvārds
researchProduct