Search results for "Поэзия"
showing 10 items of 11 documents
История английской литературы ХѴІ столетия
1912
Manuskripts rokrakstā, datējums nav precīzi zināms.
Poetiskā tulkojuma īpatnības: Aspazijas dzeja krievu valodā.
2016
Darbs ir veltīts poētiskā tulkojuma īpatnību izpētei. Tā mērķis – noskaidrot poētiskā atdzejojuma īpatnības, par piemēru ņemot Aspazijas dzejas tulkojumus krievu valodā. Autors veic Aspazijas dzejas oriģināla latviešu valodā un tā tulkojuma krievu valodā salīdzinošo analīzi. Īpaša uzmanība darbā tiek veltīta poētiskā tulkojuma veidiem. Darbs sastāv no divām nodaļām. Pirmā nodaļa ir veltīta dzejas tulkojuma teorētiskiem jautājumiem, bet otrā nodaļa iepazīstina ar Aspazijas daiļradi un aplūko poētiskā tulkojuma problēmas. Pētījums var ieinteresēt filologus, kas nodarbojas ar līdzīgiem jautājumiem, kā arī citus interesentus.
Славянская филология:Творчество С.А.Есенина. Традиции и новаторство
1990
Сборник посвящен творчеству С.А.Есенина и русской поэзии разных лет.
Славянская филология: Творчество В.В. Маяковского: традиции и новаторство
1993
В сборнике, посвященном 100-летию со дня рождения В.В. Маяковского, отстаивается новый взгляд на поэта и его творчество.
Poētiskie personvārdi Nikolaja Gudaņeca dzejā.
2016
Bakalaura darbs ir veltīts Nikolaja Gudaņeca dzejas poētiskā vārda analīzei. Darbu sastāda divas daļas. Pirmajā daļā tiek izskatīta onomāstika, kā zinātne un termiņš “poētonims”, kā arī izskatīta poētonima klasifikācijas problēma un poētonimu funkcijas. Otrajā daļā tiek izskatīti poētonimu tipi un tiek piedavāts jēga komentārs poētonimiem Nikolaja Gudaņeca dzejā. Darbs ieinteresēs filologus, kulturologus un pārējos cilvēkus, kurus interesē onomastikas un poētonimu attistības tendencēm.
Mākslinieciskā telpa un laiks A. Hermaņa monoizrādē „Brodskijs/Barišnikovs"
2016
Bakalaura darbs ir centiens zinātniski apjēgt laika aspektu Alvja Hermaņa monoizrādē ”Brodskis/Barišņikovs” un tā ciešo saistību ar telpu un pamatmotīviem. Šis kultūras notikums pirmreiz guva skatītāju atzinību 2015. gada rudenī Jaunajā Rīgas teātrī un plāno atgriezties šī gada augustā. Pateicoties savai eklektiskai dabai (drāmas, dzejas un baleta apvienojumam) un monoizrādes specifikai, ka arī mūsdienu aktualitātei „Brodskis/Barišņikovs” rada grutības analīzē un spēj izraisīt ne tikai žurnālistu vai teātra cienītāju, bet arī filologu interesi
Mūsdienu krievu dzejas skaņas kods 2019. gada: literārās balvas “Dzeja” krājums “Gada dzejolis”.
2020
Darbs veltīts mūsdienu krievu dzejas skaņas koda izpētei, pētījums balstīts uz 2019. gada literārās balvas „Поэзия” dzejoļu krājuma «стихотворение года» materiāliem. Antoloģijā atklātie skaņu attēli tiek sistematizēti divās kategorijās - pasaule un cilvēks. Īpaša uzmanība tiek pievērsta skaņu emocionālās nokrāsas noteikšanai. Darba autore secina, ka skaņas emocionālo nokrāsu ietekmē šādi faktori: noteikta tradīcija - skaņas interpretācija tradicionālajā kultūrā, autora uztvere par skaņu, konteksts, skaņu pavadošie atslēgas vārdi. Pētījums varētu ieinteresēt filologus-literarzinātniekus, dzejniekus, kā arī visus, kam interesē dzeja.
Identifikācijas modeļi Oļega Zolotova daiļradē.
2015
Šis pētnieciskais darbs ir veltīts fenomena «krievu diasporas literatūra» pētījumam. Darbā tiek identificēta un analizēta Latvijas krievu dzejnieka O.Zolotova poētikas specifika un identifikācijas modeļi. Analīzei tika izvēlēti dzejoļu krājuma «18. oktobris» poētiskie teksti. Pētījumā arī tiek aplūkotas problēmas, saistītās ar «krievu diasporas literatūra» definīciju un ar Latvijas krievu autoru identitātes veidošanas problēmām. Darbs ir paredzēts plašam lasītāju lokam, kurus interesē starpkultūru attiecību, literatūras un dzejas, kā arī socioloģijas un psiholoģijas jautājumi.
Sergeja Timofejeva daiļrades poētika
2019
Darbs ir veltīts mūsdienu dzejnieka jaunradei. Par pētījuma materiālu kļuva Sergeja Timofejeva jaunrade, kurā ir iekļauts viens no viņa populārākiem dzejas krājumiem „Padarīts” („Сделано”). Autors veic dzejas krājuma analīzi vairākos poētikas aspektos, atklājot tajos dažādas pazīmes mūsdienu dzejas kontekstā un salīdzīnot tos ar jau eksistējošiem. Īpaša uzmanība tika pievērsta Sergeja Timofejeva biogrāfijai un jaunrades eksperimentiem. Pētījums varētu būt aktuāls filoloģijas studentiem, kuri pēta mūsdienu jaunradi, kā arī lasītājiem, kuri ir ieinteresēti mūsdienu dzejā kopumā.
Aspazijas lirikas tulkojumi krievu valodā. No 19. gs. beigām līdz 20. gs. pirmajai pusei
2019
Darbs ir veltīts Aspazijas dzejas tulkojumiem krievu valodā. Galvēnais darba mērķis ir Aspazijas dzejas salīdzinošā analīze ar krievu tulkojumiem, kā arī hronoloģiskā kataloga sastādīšana, kurā ir iekļauti visi Aspazijas tulkojumi krievu valodā, kurus autori tulkotāji veicēja. Īpaša uzmanība tiek pievērsta pie tulkošanas metodem un strateģijam, kurus izmantoja tulkotāji sava darba gaitā. Darbs sastāv no trīm daļām. Pirmā daļā tiek pievērsta uzmanība pie krievu un latviešu literatūras sākariem, tiek dotā pilnā hronoloģiskā Aspazijas tulkojumu krievu valodā sarakste. Otrā daļā tiek aprakstītās būtiskās tulkošānas problēmas. Trešā daļā ir veltīta Aspazijas dzejas un krievu tulkojumus salīdzīno…