0000000000146849

AUTHOR

Silvia Hansen-schirra

showing 17 related works from this author

Anwendbarkeit der ISO 17100 auf intralinguales Übersetzen in Leichte und Einfache Sprache

2019

Nach dem aktuellen Stand des Behindertengleichstellungsgesetzes (BGG, 2018) sollen Kommunikationen in Leichter und Einfacher Sprache zuganglich gemacht werden. Diese Tatigkeiten sind im Bereich der intralingualen Ubersetzung angesiedelt, die ihrerseits Teil der kommunikativen Barrierefreiheit sind. Es stellt sich mithin die Frage, inwiefern Instrumente und Prozesse der Qualitatssicherung und -optimierung, wie sie sich fur die interlinguale Ubersetzung bewahrt haben, auf die intralinguale Ubersetzung in Leichte und Einfache Sprache anwenden lassen. Im vorliegenden Beitrag gehen wir dieser Frage insbesondere mit Blick auf die ISO 17100 nach, die den Standard fur Ubersetzungsdienstleister defi…

mAGAzin Revista intercultural e interdisciplinar
researchProduct

Exploiting the Incomparability of Comparable Corpora for Contrastive Linguistics and Translation Studies

2013

For empirical research in translation studies and contrastive linguistics comparability across languages is an important and non-trivial issue, particularly, if we aim at quantifying differences and commonalities. We approach this problem by investigating the CroCo Corpus of English and German originals and translations in eight different registers concentrating on the (in)comparability of the different subcorpora. They are comparable across languages but incomparable in terms of functional, i.e. register, variation. A feature matrix is analysed to reveal differences and commonalities between the bilingually comparable texts (i.e. English and German originals) and the monolingually comparab…

GermanRegister (sociolinguistics)Empirical researchVariation (linguistics)Interpretation (logic)Computer scienceComparabilitylanguageTranslation studieslanguage.human_languageLinguisticsContrastive linguistics
researchProduct

Acquisition of Generic Competencies Through Project Simulation in Translation Studies

2017

Motivated by the research in several international and interdisciplinary initiatives, for example, P21 Partnership for 21st Century Learning or the Collegiate Learning Assessment instruments, we seek for a scalable and measureable set of generic competencies for translation studies. Up to now, the acquisition of competencies in translation studies has primarily been operationalized by implementing authentic projects in higher education classes using socio-constructivist approaches. This results in a hybridization of subject-specific competencies and generic competencies in translator education. Because of the necessity to focus on the acquisition of generic competencies as a primary learnin…

060201 languages & linguisticsOperationalizationKnowledge managementHigher educationbusiness.industryComputer scienceReflective practice05 social sciencesLearning assessment050301 education06 humanities and the artsGeneric competenciesGeneral partnership0602 languages and literatureTranslation studiesbusiness0503 educationCompetence (human resources)
researchProduct

Comparing the Quality of Neural Machine Translation and Professional Post-Editing

2019

This empirical corpus study explores the quality of neural machine translations (NMT) and their post-edits (NMTPE) at the German Department of the European Commission’s Directorate-General for Translation (DGT) by evaluating NMT outputs, NMTPE, and respective revisions (REV) with the automatic error annotation tool Hjerson (Popovic 2011) and the more fine-grained manual MQM framework (Lommel 2014). Results show that quality assurance measures by post-editors and revisors at the DGT are most often necessary for lexical errors. More specifically, if post-editors correct mistranslations, terminology or stylistic errors in an NMT sentence, revisors are likely to correct the same type of error i…

050101 languages & linguisticsTransitive relationMachine translationComputer sciencebusiness.industrymedia_common.quotation_subject05 social sciences02 engineering and technologycomputer.software_genrelanguage.human_languageTerminologyGermanAnnotation0202 electrical engineering electronic engineering information engineeringlanguage020201 artificial intelligence & image processing0501 psychology and cognitive sciencesQuality (business)Artificial intelligencebusinesscomputerQuality assuranceNatural language processingSentencemedia_common2019 Eleventh International Conference on Quality of Multimedia Experience (QoMEX)
researchProduct

Adapting and Validating the Collegiate Learning Assessment to Measure Generic Academic Skills of Students in Germany: Implications for International …

2018

Starting in 2015, a German research team from the program Modeling and Measuring Competencies in Higher Education (KoKoHs), in collaboration with the US Council for Aid to Education (CAE), adapted and validated the Collegiate Learning Assessment (CLA+) for the German language and cultural context to measure generic higher-order cognitive skills of university students and graduates in Germany. In this chapter, the conceptual and methodological background, the framework of the adaptation and validation study, as well as preliminary results are presented. Finally, findings are discussed critically, and future challenges and perspectives are explored.

Measure (data warehouse)Medical educationHigher educationbusiness.industry05 social sciencesCultural contextLearning assessment050401 social sciences methods050301 educationlanguage.human_languageGerman0504 sociologyAcademic skillsComputingMilieux_COMPUTERSANDEDUCATIONlanguageCognitive skillbusinessAdaptation (computer science)Psychology0503 education
researchProduct

‘Monitoring’ in translation

2019

Abstract We assume that visual feedback from the written trace during translation plays an important role in monitoring the emerging translation. In this study, 44 participants translated with and without visual feedback from the target text (TT). Numerous measures were used to explore the differences between the texts that were created in the two conditions and the characteristics of the task performance in the two conditions. The impact of ST-TT semantic and syntactic relationships showed that there were differences on two of three behavioural measures across conditions. In the comparison of features of the translation process, findings show that ST reading times were longer without visua…

050101 languages & linguisticsLinguistics and LanguageCommunicationmedia_common.quotation_subject05 social sciences050301 educationEye movementVisual feedbackTranslation (geometry)Language and LinguisticsTask (project management)Trace (semiology)Reading (process)0501 psychology and cognitive sciencesTarget textSource textPsychology0503 educationCognitive psychologymedia_commonTranslation, Cognition & Behavior
researchProduct

Cognitive Effort and Efficiency in Translation Revision

2019

Empirical studies of revision are often based on either think aloud protocols, interviews, or observational methods. Eye tracking and keylogging methods are rarely applied to the study of revision behavior. The authors employ established methods from translation process research (TPR) to study the eye movement and typing behavior during self-revision (i.e., the phase in the translation process that follows a first complete draft). The authors measure the effect of behavior during the drafting phase on the relative revision duration. Relative revision duration is the time translators spend revising the first complete draft of the source text. They find that the most efficient process involve…

Cognitive scienceComputer scienceCognitive effortTranslation (geometry)
researchProduct

Predictive Turn in Translation Studies: Review and Prospects

2019

Cognitive scienceTurn (biochemistry)Computer scienceTranslation studies
researchProduct

Translation: The Basics, written by Juliane House

2020

Computer scienceTranslation (geometry)LinguisticsContrastive Pragmatics
researchProduct

Verstehen und Verständlichkeit von populärwissenschaftlichen Texten: Das Projekt PopSci – Understanding Science

2015

Die offentliche Akzeptanz und Wirkung natur- und technikwissenschaftlicher Forschung hangt grundlegend davon ab, ob sich die Ziele und Forschungsergebnisse an die Offentlichkeit vermitteln lassen. Doch die Inhalte aktueller Forschungsvorhaben sind fur ein Laienpublikum oft nur schwer zuganglich und verstandlich. Vor dem Hintergrund, die gesellschaftliche Diskussion natur- und technikwissenschaftlicher Forschung zu verbessern, untersuchen und bewerten wir im Projekt PopSci – Understanding Science einen wichtigen Sektor des popularwissenschaftlichen Diskurses in Deutschland empirisch. Hierfur identifizieren wir die linguistischen Merkmale deutscher popularwissenschaftlicher Texte durch korpus…

Library and Information SciencesInformation SystemsInformation - Wissenschaft & Praxis
researchProduct

The Translation and Interpreting Competence Questionnaire: an online tool for research on translators and interpreters

2019

Despite the growth of research on translation and interpreting, measures of competence in such activities typically stem from informal, non-validated instruments. This scenario casts doubts on the ...

Linguistics and LanguageMedical educationStatistical validation05 social sciencesQualitative propertySelf report questionnairecomputer.software_genre050105 experimental psychology03 medical and health sciences0302 clinical medicine0501 psychology and cognitive sciencesPsychologycomputerCompetence (human resources)030217 neurology & neurosurgeryInterpreterPerspectives
researchProduct

Cohesive explicitness and explicitation in an English-German translation corpus

2007

Explicitness or implicitness as assumed properties of translated texts and other texts in multilingual communication have for some time been the object of speculation and, at a later stage, of more systematic research in linguistics and translation studies. This paper undertakes an investigation of explicitness/implicitness and related phenomena of translated texts on the level of cohesion. A corpus-based research architecture, embedded in an empirical research methodology, will be outlined, and first results and possible explanations will be discussed. The paper starts with a terminological clarification of the concepts of ‘explicitness’ and ‘explicitation’ in terms of dependent variables …

Linguistics and LanguageEmpirical dataVariablesmedia_common.quotation_subjectcomputer.software_genrelanguage.human_languageLinguisticsGermanCohesion (linguistics)Information extractionEmpirical researchlanguageTranslation studiesPsychologycomputermedia_commonLanguages in Contrast
researchProduct

Training the modern translator – the acquisition of digital competencies through blended learning

2019

This paper presents the ERASMUS+ DigiLing project, which aims to teach and improve linguists’ and translators’ skills and knowledge of digitalisation to prepare them for today’s job market. Against this background, it discusses the development of digital competencies and distinguishes them from traditional domain-specific and general competencies. For the purpose of competence acquisition, six online courses have been created which all revolve around the field of ‘digital linguistics’, including localization in the digital age and post-editing machine translation. We provide an overview of the project, the course contents and the didactic methodology. In addition, we discuss which competenc…

060201 languages & linguisticsLinguistics and LanguageMachine translationComputer scienceTeaching method05 social sciences02 engineering and technologycomputer.software_genreLanguage and LinguisticsField (computer science)EducationBlended learning0602 languages and literatureComputingMilieux_COMPUTERSANDEDUCATION0202 electrical engineering electronic engineering information engineeringMathematics education020201 artificial intelligence & image processingComputational linguisticsCurriculumErasmus+computerCompetence (human resources)The Interpreter and Translator Trainer
researchProduct

Eye-tracking revision processes of translation students and professional translators

2019

Great effort has been made to define and to measure revision competence in translation. However, combined eye tracking and keylogging have hardly been applied in revision research. We believe it is...

050101 languages & linguistics010104 statistics & probabilityLinguistics and Language05 social sciencesEye tracking0501 psychology and cognitive sciencesCognitive effort0101 mathematicsPsychologyKeystroke logging01 natural sciencesCompetence (human resources)Cognitive psychologyPerspectives
researchProduct

An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language (Geasy Corpus): What Sentence Alignments Can Tell Us About Translation Stra…

2021

Parallel corpora are traditionally interlingual and contain source and target texts in different languages. However, intralingual translations into Easy Language (EL) become more and more common in various countries. First intralingual corpora have been built up and investigated in terms of linguistic and structural features, but a translation-driven corpus linguistic approach is still missing to empirically describe the strategies of Easy Language translation, the characteristics of translated texts as well as to make these parallel corpora usable for professionalising and automatising translation processes. In this paper, we introduce an intralingual parallel corpus of translations into G…

business.industryComputer scienceTranslation (geometry)USablecomputer.software_genrelanguage.human_languageGermanTree (data structure)languageText typesArtificial intelligenceSource textLanguage translationbusinesscomputerSentenceNatural language processing
researchProduct

The Neural Basis of Idea Density During Natural Spoken Language

2019

Idea density (ID) evolved as a quantification of propositional base structure. Besides its function as a measure of linguistic complexity, ID has also been used as an index of general linguistic ability. In order to find the neural basis for the processing of high or low ID during spontaneous speech, a sample of healthy adults was assessed using the functional resonance imaging (fMRI) technique; participants described pictures presented to them while in the scanner. Differential patterns of activation were observed for the low- and high-ID conditions, providing new insights into the processing correlates of ID.

Structure (mathematical logic)Linguistic sequence complexityBasis (linear algebra)Computer scienceSpeech recognitionFunction (mathematics)Differential (infinitesimal)Base (topology)Measure (mathematics)Spoken language
researchProduct

Towards a methodological toolset for the psycholinguistics of translation

2021

Abstract The manuscript provides readers with a basic methodological toolset for experimental psycholinguistic studies on translation. Following a description of key methodological concepts and the rationale behind experimental designs in psycholinguistics, we discuss experimental paradigms adopted from bilingualism research, which potentially constitute a methodological foundation for studies investigating the psycholinguistics of translation. Specifically, we show that priming paradigms possess several inherent advantages which make them particularly suitable for research on translation. The manuscript critically discusses key methodological problems associated with such paradigms and ill…

Cognitive scienceMechanical EngineeringProcess researchEnergy Engineering and Power TechnologyFoundation (evidence)Management Science and Operations ResearchTranslation researchPsychologyPriming (psychology)Neuroscience of multilingualismPsycholinguisticsDevelopments in Cognitive Translation and Interpreting Studies
researchProduct