0000000000892613
AUTHOR
Beatriz Cerezo Merchán
Montaje audiovisual e integración de la audiodescripción en la producción documental Estudio de caso del documental Vidas Olímpicas
Este artículo es fruto de un proyecto de investigación multidisciplinar que une los ámbitos de la traducción audiovisual y la comunicación audiovisual: el proyecto ITACA (Inclusión social, Traducción audiovisual y Comunicación audiovisual), que gira en torno al concepto de producción audiovisual accesible o accessible filmmaking (Romero Fresco 2013). Este proyecto propone tener en cuenta las necesidades de las personas con discapacidad sensorial durante los procesos de preproducción, producción y postproducción de las obras audiovisuales para mejorar su nivel de accesibilidad. El presente trabajo se centra en descubrir si existen elementos del montaje audiovisual de una obra que podrían edi…
Vue d'ensemble et analyse comparative du sous-tritrage pour sourds-et-malentendants en Espagne et France
En dépit de leur proximité géographique, linguistique, culturelle et de leur tradition de pays doubleurs, la France et l'Espagne obéissent à des conventions professionnelles différentes dans le domaine du sous-titrage pour sourds et malentendants (SME). Cet article offre un travail descriptif et comparatif sur l'histoire et les conventions du SME dans les deux pays et a pour objectifs d'offrir une vue d'ensemble de l'activité et d'exposer les conventions du SME en France et en Espagne. Cet état des lieux intéressera particulièrement le lecteur qui cherche à se familiariser avec le monde du SME dans ces pays et souhaite des informations liées aux us de l'activité. Enfin, l'article tente d'id…
El aprendizaje del inglés a través de la creación colaborativa de relatos digitales del ámbito turístico
[EN] This paper presents an educational innovation project focused on the use of digital storytelling in English for Specific Purposes teaching, specifically in English language courses for Tourism. With a socio-constructive approach and a focus on active learning, in this project students in the second, third and fourth year of the Degree in Tourism and the Double Degree in Tourism and Business Administration from the University of Valencia were invited to create tourism promotional videos reflecting their professional communicative situations. This was done through a number of interrelated tasks which included introductory activities, teamwork planning, storyboarding and script preparatio…
Using evaluation criteria and rubrics as learning tools in subtitling for the D/deaf and the hard of hearing
Using evaluation criteria and rubrics as learning tools in subtitling for the D/deaf and the hard of hearing
This paper focuses on the use of evaluation criteria and rubrics as tools for training in an audiovisual translation mode: subtitling for the D/deaf and the hard of hearing (SDH). Following an introduction to the current conception of and research carried out on quality assurance and assessment both in the translation industry and academia, a brief overview of the assessment processes and instruments used in SDH university training and in the professional sector is provided. This is followed by a case study of SDH assessment practices in Spain. Two questionnaires were filled in by five service providers and 12 university trainers, and the data gathered has enabled a better understanding of …
Rebecca abused: a comparative analysis of censorship in the novel and its film adaptation
En 1938, la escritora inglesa Daphne du Maurier (1907-1989) completaba la escritura de Rebecca. En 1940, se estrenaba la adaptación cinematográfica, dirigida por Alfred Hitchcock. La escasa estima que sentía Hitchcock por la novela original, así como los fundamentos del puritano Código Hays (1930), hicieron que el guion original tuviera que ser enmendado. Paralelamente, en 1938, se imponía en España la Ley de Prensa, que pondría al servicio del régimen franquista toda la producción literaria. Sin embargo, la censura franquista dio carta blanca a Rebeca (novela y adaptación cinematográfica). En este trabajo analizamos los comportamientos censores de ambos códigos, coetáneos y similares en cu…
El impacto de la traducción automática y la posedición en el sector de la traducción en España. Informe de Investigación DITAPE 2022
El objetivo principal de esta investigación es obtener una radiografía del mercado profesional de la traducción en España que, posteriormente, permita diseñar propuestas pedagógicas actualizadas y coherentes con la realidad socio profesional con vistas a una posible integración curricular en los programas de Traducción e Interpretación.
Fomento del aprendizaje activo y la motivación en el aprendizaje del inglés para fines específicos mediante metodologías de enseñanza centradas en el alumno
[EN] This article deals with an educational innovation project around the application of learner-centred methodologies and strategies:gamification and flipped classroom. It was aimed at fostering active learning and motivation among students from the Tourism and International Business Degrees at the Universitat de València. To achieve these goals, students were encouraged to become active protagonists of their own learning processes by means of the exploration of different themes related to their degree. This was done from a socio-constructive and learner-centred perspective through the completion of different tasks around the collaborative creation of digital stories: a WebQuest; a video i…
PluriTAV: desarrollo de las competencias plurilingües mediante el uso de la traducción audiovisual
[EN] This piece of work introduces the PluriTAV (Audiovisual Translation as a Tool for the Development of Multilingual Competences in the Classroom) research project. This project is staked on one of the most recent approaches of foreign language teaching, the multilingual approach, in which not only the language being studied (or taught) but also the linguistic repertoire of the classroom are taken into account. The project, focused on the teaching and perfecting of language, is based on the said approach and draws on a field related to foreign language teaching, audiovisual translation, so that through it, one can learn a foreign language, perfect mother tongue abilities and develop multi…
La formación de traductores audiovisuales en España. Aspectos curriculares
La investigación que aquí presentamos se enmarca dentro del área de la Traducción e Interpretación (TI) y más concretamente, en el ámbito de la didáctica de la Traducción Audiovisual (TAV). Estamos ante un estudio empírico-descriptivo sobre la didáctica de la TAV en España en la universidad. El principal objetivo del estudio ha sido aportar datos fiables y reales sobre la formación universitaria en TAV y sobre las exigencias del mercado profesional de este sector en España. Para ello, hemos contado con la colaboración de profesores, traductores y empleadores, y hemos identificado los perfiles de estos tres grupos de población, buscado las competencias necesarias para el traductor de textos …