6533b7d4fe1ef96bd1261b4f

RESEARCH PRODUCT

Ecos ovidianos en una adaptación de Eurípides: Hécuba triste de Pérez de Oliva

Carmen Morenilla Talens

subject

Hécuba tristeLingüísticaPérez de OlivaCivilització antigaHumanidadesOvidiolcsh:Greek language and literature. Latin language and literatureEuripideEurípideslcsh:PAOvidFilologíaLetras

description

Hécuba triste de Pérez de Oliva, considerada una de las primeras traducciones a lengua vernácula de una tragedia griega, es una adaptación peculiar de la Hécuba de Eurípides que incorpora notables cambios, algunos de ellos por influencia de otras tragedias griegas. En este trabajo estudiamos varios motivos utilizados por Oliva que remiten a otros textos, entre los que destacan obras relacionadas directa o indirectamente con Ovidio.

http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/41234