6533b7dbfe1ef96bd127130d
RESEARCH PRODUCT
El lèxic cortès i cavalleresc en <em>Curial e Güelfa</em>: mots patrimonials i interferències culturals
Abel Solersubject
LiteratureHistoryVocabularyHistorybusiness.industryFirst languagemedia_common.quotation_subjectSubject (philosophy)HumanismLexiconRomancelanguage.human_languageStyle (sociolinguistics)languageCatalanbusinessClassicsmedia_commondescription
Curial and Guelfa, by an unknown author, is a chivalric romance written in a realistic style. Planned within the medieval tradition, although infl uenced by Italian Humanism, it was composed in fluent Catalan, but subject to several linguistic and cultural interferences. It was probably conceived and written in Italy in the decade of 1440. The author not only knows deeply the courteous volgare language, but also the literary one (especially Boccaccio), with which he enriches a Catalan language probably learnt in Valencia. He also innovates in the courtly and chivalric vocabulary of his mother tongue with the introduction of expressions, proverbs and words –both colloquial and learned– not only in Italian, but also in French, Occitan and Spanish. All these traits help to portray a writer that knew the Lombard geography and society very well (Milano and Monferrato). However, we can deduce from the lexical field we study –among other evidence– that its lexicon could be linked to the Neapolitan court of Alphonse the Magnanimous.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2015-06-30 | Anuario de Estudios Medievales |