6533b826fe1ef96bd1285364

RESEARCH PRODUCT

Syntactic Variance and Priming Effects in Translation

Srinivas BangaloreJean NitzkeMoritz SchaefferMoritz SchaefferArndt HeilmannAnnegret SturmBergljot BehrensMichael CarlMaheshwar Ghankot

subject

CommunicationVariation (linguistics)Computer sciencebusiness.industryFacilitationLiteral translationEye trackingContext (language use)Variance (accounting)Cognitive networkbusinessPriming (psychology)Cognitive psychology

description

The present work investigates the relationship between syntactic variation and priming in translation. It is based on the claim that languages share a common cognitive network of neural activity. When the source and target languages are solicited in a translation context, this shared network can lead to facilitation effects, so-called priming effects. We suggest that priming is a default setting in translation, a special case of language use where source and target languages are constantly co-activated. Such priming effects are not restricted to lexical elements, but do also occur on the syntactic level. We tested these hypotheses with translation data from the TPR database, more specifically for three language pairs (English-German, English-Danish, and English-Spanish). Our results show that response times are shorter when syntactic structures are shared. The model explains this through strongly co-activated network activity, which triggers a priming effect.

https://doi.org/10.1007/978-3-319-20358-4_10