6533b862fe1ef96bd12c632b

RESEARCH PRODUCT

Translation history: audiences, collaboration and interdisciplinarity

Outi Paloposki

subject

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLinguistics and LanguageAudienciasField (Bourdieu)National historiesMedia studiesInterdisciplinarityTraducción e InterpretaciónHistoriographyInterdisciplinariedadCollaborationLanguage and LinguisticsEducationInterdisciplinariedad; Colaboración; Audiencias; Historias nacionales:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Research questionsSociologyHistorias nacionalesSocial scienceInterdisciplinarity; Collaboration; Audiences; National historiesDisciplineAudiencesColaboración

description

Translation history constitutes a huge field of research where methods, theories, research questions and topics vary widely. One important question here is who we write history to (who is our addressee) and what kind of an impact the perceived audience has on the ways of writing history. In the case of academic audiences, an audience often is also a partner in research collaboration. However, there are other audiences outside the academia as well. In this article, I will illustrate the issue of audiences and interdisciplinarity through describing the work done in translation historiography in Finland. There have been scholars and writers from different academic disciplines and orientations and from outside the academia, involved in Finnish historiography. Among the products of this collaboration is the history of translated literature, published as a book in 2007.

http://hdl.handle.net/10550/37139