6533b86efe1ef96bd12cca51
RESEARCH PRODUCT
“Lições do mestre“: da tradução como viagem e da literatura como direito
Marcel Vejmelkasubject
Crítica literária.Personal accountPoint (typography)Direitos humanos.lcsh:Literature (General)lcsh:PN1-6790Linguisticslanguage.human_languageTask (project management)Tradução literária.Germanlcsh:Philology. LinguisticsDocência.lcsh:P1-1091Selection (linguistics)languageRelevance (information retrieval)SociologyAntonio Candido.description
Combining critical perspectivation and personal account, I hope to offer a retrospective on my experience with the thought of Antonio Candido and a contribution to what we could consider his legacy. First I talk about my translation of a selection of his essays to German for an anthology published in 2005, about the translator’s readings and reflections, which serve as a starting point for rethinking some fundamental issues of Candido’s thought, such as the critical task of teaching and studying literature, also the question of literature’s social (ir)relevance in our days, as analyzed in the famous essay “O direito a literatura” (“The right to literature”, 1988).
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2019-12-18 | Scripta |