Search results for " TRANSLATION"

showing 10 items of 500 documents

Baudelaire's Influence on Duo Duo's Poetry through Chen Jingrong, a Chinese Woman Poet Translating from French.

2012

As a woman poet, Chen Jingrong’s productions encompassed the whole 20th century: of particular interest are her poetry translations from the French language. Thanks to her translation work, valuable understanding of Charles Baudelaire’s poetry was made available in China, which influenced the Chinese contemporary poet, Duo Duo, when he first started writing poetry during his youth. This paper tries to depict the importance of this contribution of Chen Jingrong and its effect on the process of renovation of the contemporary poetic scene in China.

Chen Jingrong Baudelaire Duo Duo contemporary Chinese poetry translationSettore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-Orientale
researchProduct

Charming Connections: Chen Jingrong's Translations as a Factor of Poetic Influence

2015

L'articolo mette il luce l'influenza che la poesia francese ha nel processo creativo della poetessa Chen Jingrong come derivazione della sua pratica traduttiva dal francese al cinese. The paper describes the influence French poetry has on the poetic production of the woman poet Chen Jingrong depending on her practice as translator from French into Chinese.

Chen Jingrong poesia cinese traduzione poesie BaudelaireChen Jingrong Chinese poetry translation poems by BaudelaireSettore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-Orientale
researchProduct

A New Extraordinary Dream: A Study of Late-Qing Foreign Fiction Translations from the Perspective of Titology

2022

In the early stage of the introduction of foreign fiction to Chinese readers, newspapers and magazines played a pioneering role in the development of the discourse on the social role of fiction in modern Chinese society. This is particularly true for Shanghai newspaper Shenbao, which introduced a large number of Western novels, trying to fuel readers’ curiosity while avoiding any possible discomfort caused by foreignising or destabilising content. As a privileged type of paratext and the first element with whom readers came into contact, titles and their translations were key elements for promoting the new literary section and increasing daily sales. By adopting the theoretical framework of…

Chinese modern press fiction translation titology Sino-Western exchangesSettore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-Orientale
researchProduct

The Saccharomyces cerevisiae Hot1p regulated gene YHR087W (HGI1) has a role in translation upon high glucose concentration stress.

2012

Abstract Background While growing in natural environments yeasts can be affected by osmotic stress provoked by high glucose concentrations. The response to this adverse condition requires the HOG pathway and involves transcriptional and posttranscriptional mechanisms initiated by the phosphorylation of this protein, its translocation to the nucleus and activation of transcription factors. One of the genes induced to respond to this injury is YHR087W. It encodes for a protein structurally similar to the N-terminal region of human SBDS whose expression is also induced under other forms of stress and whose deletion determines growth defects at high glucose concentrations. Results In this work …

Chromatin ImmunoprecipitationTranslation<it>Saccharomyces cerevisiae</it>Saccharomyces cerevisiae Proteinslcsh:QH426-470Monosaccharide Transport ProteinsSaccharomyces cerevisiaeSaccharomyces cerevisiaeBiologyGene YHR087WHog1pTranscripció genèticaEukaryotic translationStress PhysiologicalPolysomeGene Expression Regulation FungalGene expressionProtein biosynthesisHigh glucose osmotic stresslcsh:QH573-671Transcription factorMolecular BiologyRegulation of gene expressionGenetic transcriptionlcsh:CytologyComputational BiologyTranslation (biology)biology.organism_classificationBlotting NorthernExpressió gènicaYeastlcsh:GeneticsGlucoseBiochemistryMicroscopy FluorescencePolyribosomesProtein BiosynthesisPolysomesGene <it>YHR087W</it>Gene expressionLlevatsMitogen-Activated Protein KinasesHot1pTranscription FactorsResearch ArticleBMC molecular biology
researchProduct

La problemática textual del comentario de Galeno al tratado hipocrático Sobre los humores

2014

The commentary to the Hippocratic treatise De humoribus, which was accepted as an authentic Galenic work till recent times, uses to be nowadays assigned to a mid-XVIth. century author of false ancient manuscripts, the Greek Andreas Darmarios. In spite of this, the text presents several kinds of problems that suggest a careful revisiting of the question. This article presents some of such problems and looks for a different explanation by means of the interaction of the languages involved in the transmission of the text.

Civilització gregaKoine; traducción; falsificaciónkoinefalsificaciónP1-1091Philology. LinguisticsKoine; translation; forgerytraducciónEmerita
researchProduct

Context-free Languages

1988

In this chapter we shall define a class of rewriting systems called context-free grammars. The left-hand side of a rule in a context-free grammar consists of a single symbol, so that symbols are rewritten “context-freely”. Context-free grammars are of central importance to us because they define the class of context-free languages, the parsing of which is the subject of this book. In this chapter we shall consider some structural properties of context-free grammars which are of importance in parsing. Also, a basic method for recognizing context-free languages will be given.

Class (computer programming)ParsingGrammarComputer scienceProgramming languagemedia_common.quotation_subjectContext-free languagecomputer.software_genreTheoryofComputation_MATHEMATICALLOGICANDFORMALLANGUAGESRule-based machine translationSymbol (programming)Subject (grammar)Rewritingcomputermedia_common
researchProduct

Learning Molecular Classes from Small Numbers of Positive Examples Using Graph Grammars

2021

We consider the following problem: A researcher identified a small number of molecules with a certain property of interest and now wants to find further molecules sharing this property in a database. This can be described as learning molecular classes from small numbers of positive examples. In this work, we propose a method that is based on learning a graph grammar for the molecular class. We consider the type of graph grammars proposed by Althaus et al. [2], as it can be easily interpreted and allows relatively efficient queries. We identify rules that are frequently encountered in the positive examples and use these to construct a graph grammar. We then classify a molecule as being conta…

Class (set theory)Property (philosophy)Theoretical computer scienceGrammarRule-based machine translationComputer scienceSmall numbermedia_common.quotation_subjectGraph (abstract data type)Construct (python library)Type (model theory)media_common
researchProduct

Fittingmengen und lockettabschnitte

1990

Abstract The theory of Lockett sections is transferred from Fitting classes to Fitting sets. This in general works only partially; in some special groups (which I call “mobility” groups), however, among these the stable linear groups, a literal translation of the Fitting class theory is possible. As the groups relevant in outer Fitting pairs actually are mobility groups, a new way of deriving information on the Lockett section of a Fitting class arises. This is used to present a simplified, if nonsoluble, counter-example to Lockett's conjecture and to decide a related question. Also, an approach to generating Fitting classes is given.

CombinatoricsClass (set theory)Algebra and Number TheoryConjectureSection (category theory)Literal translationMathematicsJournal of Algebra
researchProduct

LR(k) Parsing

1990

In this chapter we shall generalize the notion of strong LL(k) parsing presented in Chapter 5 and consider a method for deterministic left parsing that applies to a slightly wider class of context-free grammars than does the strong LL(k) parsing method. This method will be called “canonical LL(k) parsing”. As in strong LL(k) parsing, the acronym “LL(k)” means that the input string is parsed (1) in a single Left-to-right scan, (2) producing a Left parse, and (3) using lookahead of length k.

CombinatoricsClass (set theory)ParsingRule-based machine translationComputer scienceString (computer science)Acronym16. Peace & justicecomputer.software_genrecomputer
researchProduct

Working with Transcripts and Translated Data

2008

Transcribing talk originating from various interactional contexts into a written form is an integral part qualitative research practice. Transcripts are produced for particular analytic purposes and therefore range in detail, from broad verbatim transcripts in more content-oriented analysis to extremely refined and detailed transcriptions on interaction-oriented analysis of naturally occurring data. Learning to master transcription skills, and solving the practical, technical and theoretical considerations and decisions that go into the process of producing good quality transcripts is something that both students, teachers of qualitative methods and researchers within the field equally stru…

CommunicationData translationTranscription (linguistics)business.industryDiscourse analysisbusinessPsychologyGeneral PsychologyLinguisticsQualitative researchQualitative Research in Psychology
researchProduct