Search results for " translatio"
showing 10 items of 503 documents
Does the mastery of center-embedded linguistic structures distinguish humans from nonhuman primates?
2005
In a recentScience article, Fitch and Hauser (2004; hereafter, F&H) claimed to have demonstrated that cotton-top tamarins fail to learn an artificial language produced by a phrase structure grammar (Chomsky, 1957) generating center-embedded sentences, whereas adult humans easily learn such a language. We report an experiment replicating the results of F&H in humans but also showing that subjects learned the language without exploiting in any way the center-embedded structure. When the procedure was modified to make the processing of this structure mandatory, the subjects no longer showed evidence of learning. We propose a simple interpretation for the difference in performance observed in F…
Structural Knowledge Extraction from Mobility Data
2016
Knowledge extraction has traditionally represented one of the most interesting challenges in AI; in recent years, however, the availability of large collections of data has increased the awareness that “measuring” does not seamlessly translate into “understanding”, and that more data does not entail more knowledge. We propose here a formulation of knowledge extraction in terms of Grammatical Inference (GI), an inductive process able to select the best grammar consistent with the samples. The aim is to let models emerge from data themselves, while inference is turned into a search problem in the space of consistent grammars, induced by samples, given proper generalization operators. We will …
L’assistenza linguistica come presupposto delle garanzie dello straniero
2015
Right to interpretation and translation in criminal proceedings is an important “precondition” of any individual guarantee. With the Legislative Decree no. 32 of 4 March 2014 the Italian Government implemented the Directive 2010/64/EU, though without incorporating some essential parts of the latter. In particular, the aforesaid Legislative Decree failed to ensure a real improvement of interpretations/translations quality. These serious and persistent deficiencies are even more visible in the specific field of migrants' rights in detention centers.
«Lo ample si de les sagrades lletres» : criteris de traducció de la bíblia en els sermons del barroc valencià
2011
El present article analitza els mètodes de traducció bíblica seguits en la predicació a València durant el segle XVII, període en què destaca la prohibició de traslladar la Bíblia al pla a partir de la publicació de l'Índice inquisitorial de Valdés. Biblical translation criteria in Valencian Baroque sermons This article analyses the Biblical translation methods used for preaching purposes in Valencia during the 17th century, a period characterised by the ban on translations of the Bible into the vernacular following the publication of Valdés's Index.
Catalyzing transcriptomics research in cardiovascular disease: The CardioRNA COST action CA17129
2019
WOS: 000474931400001
Dual film-like organelles enable spatial separation of orthogonal eukaryotic translation
2021
Summary Engineering new functionality into living eukaryotic systems by enzyme evolution or de novo protein design is a formidable challenge. Cells do not rely exclusively on DNA-based evolution to generate new functionality but often utilize membrane encapsulation or formation of membraneless organelles to separate distinct molecular processes that execute complex operations. Applying this principle and the concept of two-dimensional phase separation, we develop film-like synthetic organelles that support protein translation on the surfaces of various cellular membranes. These sub-resolution synthetic films provide a path to make functionally distinct enzymes within the same cell. We use t…
Scrivere il viaggio e tracciare la sessualità: la Zona Sotadica di Richard Burton
2007
Traduzione del saggio critico di Richard Phillips
La traducción literaria y la brecha de paralaje: reflexiones a partir de un cuestionario piloto
2010
La investigación social se ha movido históricamente entre oposiciones conceptuales que el construccionismo sociológico intenta superar. Mediante el análisis de las respuestas y los problemas planteados por un cuestionario piloto dirigido a traductores de literatura, se tratan una serie de planteamientos aplicables a la investigación sociológica de la traducción literaria. Se hace especial hincapié en la indefinición como grupo de los traductores literarios y se plantea la utilidad del concepto “brecha de paralaje” (Slavoj Žižek) como método de análisis interdisciplinar y dialéctico. Historically, social research has alternated between conceptual opposites that social constructionism tries t…
Literary translation and the parallax gap: reflections on a pilot questionnaire
2010
This article is the English version of "La traducción literaria y la brecha de paralaje: reflexiones a partir de un cuestionario piloto" by Fruela Fernández. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism. Historically, social research has alternated between conceptual opposites that social constructionism tries to reconcile. By analyzing the issues raised and responses given to a pilot questionnaire completed by literary translators, this article discusses approaches that could be applied to sociological research in literary translation. Special emp…
Team dynamics in emergency surgery teams: results from a first international survey
2021
Abstract Background Emergency surgery represents a unique context. Trauma teams are often multidisciplinary and need to operate under extreme stress and time constraints, sometimes with no awareness of the trauma’s causes or the patient’s personal and clinical information. In this perspective, the dynamics of how trauma teams function is fundamental to ensuring the best performance and outcomes. Methods An online survey was conducted among the World Society of Emergency Surgery members in early 2021. 402 fully filled questionnaires on the topics of knowledge translation dynamics and tools, non-technical skills, and difficulties in teamwork were collected. Data were analyzed using the softwa…