Search results for " translatio"
showing 10 items of 503 documents
Human inducible nitric oxide synthase (iNOS) expression depends on chromosome region maintenance 1 (CRM1)- and eukaryotic translation initiation fact…
2012
Human inducible nitric oxide synthase (iNOS) is regulated on the expressional level mostly by post-transcriptional mechanisms modulating the mRNA stability. Another important step in the control of eukaryotic gene expression is the nucleocytoplasmic mRNA transport. Most cellular mRNAs are exported via the TAP/Nxt complex of proteins. However, some mRNAs are transported by a different mechanism involving the nuclear export receptor CRM1. Treatment of DLD-1 cells with the CRM1 inhibitor leptomycin B (LMB) or anti-CRM1 siRNAs reduced cytokine-induced iNOS expression. We could demonstrate that the iNOS mRNA is exported from the nucleus in a CRM1-dependent manner. Since CRM1 itself does not poss…
Speciālā lietojuma valodas tekstu tulkošana: atšķirības starp juridiskajiem un tehniskajiem tulkojumiem
2021
Speciālā lietojuma valoda (SLV) pēta konkrētas profesionālās jomas valodu, tādēļ attiecīgajās jomās profesiju pārstāvji to izmanto kā darbarīku. Augsti pieprasītas jomas, kurās ir nepieciešams pārzināt SLV, ir tiesību zinātne un tehnoloģijas. Minētajās profesijās juridisko un tehnisko tekstu tulkošana ir ļoti nepieciešama jomu vispusības un starptautiskuma dēļ. Šī iemesla dēļ šī darba mērķis ir identificēt SLV tekstu tulkošanas īpatnības un definēt juridisko un tehnisko tulkojumu atšķirības, analizējot no latviešu uz angļu valodu iztulkotus juridiskos un tehniskos tekstus. Pētījuma jautājums tika izvirzīts, lai izpētītu SLV tekstu tulkošanas īpatnības un noteiktu atšķirības starp juridiskaj…
Latvijas 1937. gada Civillikuma tulkojumā lietoto terminoloģisko ekvivalentu analīze (mantojuma tiesības)
2019
Ņemot vērā pieaugošo cilvēku kustību un kapitāla apriti Eiropas Savienībā, tās likumdošanas iestādes ir pielikušas ievērojamas pūles, lai saskaņotu ar pārrobežu mantošanu saistīto likumdošanu. Tiesību aktu saskaņošana ir veicinājusi nepieciešamību pēc augstas kvalitātes juridiskajiem tulkojumiem, it īpaši mantojuma tiesību kontekstā. Šī iemesla dēļ šajā pētījumā tika pētītas tendences ar mantošanu saistīto terminu pārnesē Latvijas 1937. gada Civillikuma tulkojumā, izmantojot kvalitatīvo analīzi. Pētījuma rezultāti liecina, ka Latvijas Civillikuma tulkojums ir sastādīts ar mērķi nodrošināt formālo ekvivalenci, ņemot vērā avotteksta formālo un informatīvo raksturu. Turklāt, Latvijas Civilliku…
Biophotonics in veterinary medicine: the first steps toward clinical translation
2019
In this paper, we analyzed the current situation and the potential of biophotonics and biomedical optics in veterinary medicine. Promising optical techniques such as optical coherence tomography, pulse oximeter, and hyperspectral imaging have been clinically translated into human medicine. But even though human and small animal medicine share personalized and state-of-the-art approach, biophotonics remains rarely exploited in the canine and feline medicine. However, there are some biophotonics studies in veterinary oncology which addressed tumor diagnosis (skin and subcutaneous tumors), prognosis (lymphoma), and therapy (clear surgical margins). Visible and near-infrared spectroscopy served…
Polish Translations of Anglo-American Literature and the Question of Ideology : From Romanticism to Twentieth-Century Avant-Gardes
2017
Ideology has always influenced translation, yet this fact became a topic of scholarly research only in the 1990s. The working of ideology in literary translations most often manifests itself as a conflict of value systems. From vast reservoir of foreign sources, the native axiology absorbs values that it needs to sustain its culture. It is not a coincidence that Anglo-American literature, propagating ideas of democracy and individual freedom, became popular in Poland in the first half of the nineteenth-century when Poland did not exist as a state. Only a century later, American literature was the most popular of all foreign literatures in pre-1939 Poland. World War II changed this situation…
Improving Classification of Tweets Using Linguistic Information from a Large External Corpus
2016
The bag of words representation of documents is often unsatisfactory as it ignores relationships between important terms that do not co-occur literally. Improvements might be achieved by expanding the vocabulary with other relevant word, like synonyms.
Mujeres e Ilustración: una perspectiva europea
2008
Este artículo sitúa la relación entre mujeres e Ilustración en España dentro de su contexto internacional, desde un tripe enfoque: en primer lugar, situando la trayectoria de los estudios en el marco de la historiografía europea y norteamericana; en segundo lugar, señalando las conexiones entre los debates acerca de la naturaleza y funciones de los sexos dentro y fuera de nuestras fronteras (a través de traducciones, citas e influencias mutuas) y, por último, revisando cómo para ls gentes de la época las relaciones entre hombres y mujeres constituyeron un elemento clave a la hora de valorar las diferencias nacionales y el grado de civilización alcanzado por una sociedad. En este sentido, se…
Women-translators in Russia
2011
The paper considers the history of women’s involvement in translation in Russia. The emphasis is laid on social issues of women translators’ work. The main problems discussed are as follows: How have women contributed to social and literary processes? To what extent were translational activities of women different and/or separate from those of men? Women participated in all major social processes in Russian and Soviet history. From the eighteenth century onwards to the present day, they have been involved in translational work and other types of social-systemic transfer (primarily from the West). Women played their role of translators in the same spheres where men did.
SisHiTra : A Hybrid Machine Translation System from Spanish to Catalan
2004
In the current European scenario, characterized by the coexistence of communities writing and speaking a great variety of languages, machine translation has become a technology of capital importance. In areas of Spain and of other countries, coofficiality of several languages implies producing several versions of public information. Machine translation between all the languages of the Iberian Peninsula and from them into English will allow for a better integration of Iberian linguistic communities among them and inside Europe. The purpose of this paper is to show a machine translation system from Spanish to Catalan that deals with text input. In our approach, both deductive (linguistic) and…
The need for recovery scale
2013
Abstract Introduction Need for Recovery scale is one of the main scales used to assess work-induced fatigue and quality of workers’ recovery time. In fact, need for recovery is considered relevant as a precursor of prolonged fatigue or psychological distress, an indicator of work stress, and a mediating or moderating characteristic in the etiology of work-related health problems, sick leave and work disability. Objective The purpose of the present study is to translate the Need for Recovery scale into Italian, and to adapt it to Italian culture; until now there has been no comparable valid instrument made for the Italian language that measures the need for recovery of employees. The stabili…