Search results for "Anas"

showing 10 items of 2757 documents

Apdrošināšanas tirgus Latvijā

2022

Bakalaura darbā "Apdrošināšanas tirgus Latvijā" autore Jekaterina Romanova analizēja apdrošināšanas tirgus teorētiskos aspektus, apdrošināšanas tirgu Latvijā - tirgus dalībniekus, piedāvātos pakalpojumus, prēmīju apjomus, kā arī apdrošināšanas tirgus Latvijā attīstības tendences, izmaiņas un attīstības perspektīvas ar mērķi atklāt pozitīvos momentus un trūkumus, kā arī izstrādāt priekšlikumus apdrošināšanas tirgus uzlabošanai. Lai sasniegtu izvirzīto mērķi, autore izvirzījusi šādus uzdevumus: 1)pamatojoties uz speciālo literatūru, pētīt apdrošināšanas tirgus teorētiskos aspektus; 2)izpētīt Latvijas apdrošināšanas tirgus izmaiņas; 3)analizēt apdrošināšanas riskus Latvijā; 4)izdarīt secinājum…

tirgus formadzīvības apdrošināšanas tirgusEkonomikaapdrošināšanas riskiapdrošināšanas tirgus
researchProduct

Jaunu premium segmenta automobiļu tirdzniecības veicināšana Latvijā

2016

Diplomdarba galvenais mērķis darba mērķis ir izpētīt Latvijas Premium segmenta automobiļu tirdzniecības nozari un izstrādāt priekšlikumus tās tirdzniecības apjomu palielināšanai, pielietojot mārketinga instrumentus. Diplomdarbs sastāv no trim daļām. Pirmajā daļā tiek apskatīti pārdošanas veicināšanas un integrētās mārketinga komunikācijas teorētiskie aspekti. Otrajā daļā, tiek apskatītas pasaules, Eiropas un Latvijas vieglo automobiļu tirgus tendences, konkurentu ietekme, pieprasījumu pēc Premium segmenta automobiļiem laika periodā no 2013. gada janvārim līdz 2015.gada oktobrim, kā arī pielietotos jaunu Premium segmenta automobiļu tirdzniecības veicināšanas rīkus Latvijā. Tai seko trešā daļ…

tirgus raksturojumsmārketinga instrumentiPremium segmenta automobiļiEkonomikaautomobiļu tirdzniecībapārdošanas veicināšana
researchProduct

Kohti vahvempaa sanastonhallintaa : ajatuksia sanastonhallinnasta ja sanaston omaksumisen tukemisesta

2015

Oppikirjan liitteenä esiintyessään sanasto on totuttu näkemään selkeärajaisena luettelona opeteltavista sanoista, joille kullekin on annettu kutakuinkin yksiselitteiset selitykset tai käännösvastineet. Sanojen oppimisen periaatekin on ollut selvä: jos osaat toistaa luettelon sanakokeessa, olet oppinut sanat. Pedagogisesti suuntautuneen lingvistin näkökulmasta sanasto on kuitenkin liukas luikku: sekä sana kielellisenä käsitteenä että sanan osaaminen tai sen testaaminen voidaan määritellä monin eri tavoin, ja joka kerta voidaan päätyä erilaiseen lopputulokseen. Myös tietoisuus siitä, että eri kielet jakavat maailmaa sanoilla hieman eri tavoin, tuottaa lingvistille tuskaa. Ei olekaan olemassa …

toinen kielioppiminensanastotopettaminenmonikielisyyslapset
researchProduct

"Sit se meni ja tuli hetken päästä takas" : verbit mennä ja tulla suomi toisena kielenä -oppijoiden teksteissä

2010

Tutkin pro gradu -työssäni, miten S2-oppijoiden mennä- ja tulla-verbien käyttö kirjallisissa tuotoksissa kehittyy Eurooppalaisen viitekehyksen (EVK) taitotasolta toiselle siirryttäessä eli millaista kehityskulkua sanastonoppimisessa on nähtävissä näiden verbien osalta. Tutkielmani liittyy menetelmiltään ja aineistoltaan Linguistic Basis of the Common European Framework Levels -hankkeeseen (Cefling), jossa tavoitteena on yhdistää toisen kielen oppimisen ja kielitaidon arvioinnin tutkimusta. Mennä- ja tulla-verbien käyttöä lähestyn DEMfad-mallin (Franceschina et al 2006) taajuuden (frequency), tarkkuuden (accuracy) ja jakauman (distribution) kautta, mitkä liittyvät käsitteisiin sujuvuus, tark…

toinen kielisuomen kielioppiminentoisen kielen oppiminentaitotasotverbitEVKsanastotsanaston oppiminenS2mennä-verbitulla-verbi
researchProduct

Vocabulary learning strategies used by upper secondary school students studying English as a second language

2008

toinen kieliupper secondary schoolsanastotgendersecond language learningkieletlearning strategiesopetusenglannin kielivocabulary
researchProduct

Topošo pieaugušo intuitīvās ēšanas, ķermeņa tēla novērtējuma un uztvertās vecāku audzināšanas pieejas bērnībā saistības

2022

Mūsdienu pētījumi parāda neviennozīmīgu saistību starp indivīda ēšanas pieeju – intuitīvā ēšana un uztvertajiem konstruktiem – ķermeņa tēls un uztvertā vecāku audzināšanas pieeja bērnībā. Starp intuitīvās ēšanas un ķermeņa tēla konstruktiem pastāv pozitīva saistība, un uztvertā audzināšanas pieeja bērnībā ietekmē uztverto ķermeņa tēlu pieaugušā vecumā. Pētījuma mērķis ir noskaidrot intuitīvās ēšanas, ķermeņa tēla novērtējuma un uztvertās vecāku audzināšanas pieejas bērnībā saistības topošo pieaugušo vecumā. Pētījuma izlasi veido 114 topošo pieaugušo vecumposma respondenti vecumā no 18 līdz 29 gadiem (M=23,55gadi; SD=3,97). Pētījumā izmantotās metodes: Demogrāfiskā aptauja. Intuitīvas ēšanas…

topošo pieaugušo vecumsvecāku audzināšanas pieejasķermeņa tēlsintuitīvā ēšanaPsiholoģija
researchProduct

Del Oliveros al Olivieri. Los contenidos

2016

ResumenEste artículo es la tercera parte de un estudio sobre la versión italiana del Oliveros de Castilla (Olivieri di Castiglia, Venezia, Francesco Portonari, 1552) y contiene una guía de los contenidos de la obra, estructurada según el modelo de la colección «Guías de lectura caballeresca», publicada por el Centro de Estudios Cervantinos. Los resúmenes y el índice de los personajes ofrecen una visión de conjunto de la obra y permiten localizar fácilmente los lugares del texto en que se producen los cambios estudiados.Palabras ClaveOlivieri di Castiglia, Oliveros de Castilla, Francesco Portonari, libros de caballerías, narrativa caballeresca breve, traducciones italianas.AbstractThis artic…

traducciones italianasUNESCO::HISTORIAlibros de caballeríasFilologíasOlivieri di Castiglia Oliveros de Castilla Francesco Portonari libros de caballerías narrativa caballeresca breve traducciones italianasFrancesco PortonariHistoria y crítica literarianarrativa caballeresca breve:HISTORIA [UNESCO]Oliveros de CastillaOlivieri di Castiglia
researchProduct

La Llegenda del llibreter assassí de Barcelona. Tradizione e traduzione. Note al margine dell’edizione italiana

2013

Riassunto: La recente pubblicazione in Italia della traduzione de La llegenda del llibreter assassi di Ramon Miquel i Planas offre lo spunto per un confronto con alcune precedenti traduzioni in castigliano e per una breve riflessione di metodo sulla traduzione. Le due versioni spagnole (1991 e 2011) si configurano infatti, a differenza di quella italiana, come libere rielaborazioni dell’originale dal momento che ne alterano la struttura, trasformando il testo e piegandolo a nuove finalita. L’elemento di interesse di questa «manipolazione» risiede nel fatto che essa e in qualche modo autorizzata dalla stessa natura miscellanea dell’opera di Miquel i Planas, al contempo libro erudito e antolo…

traduzioneHistoryLiterature and Literary TheoryPhilosophylcsh:Literature (General)lcsh:D111-203lcsh:Medieval historytradizionelcsh:PN1-6790Narrative materialsLanguage and Linguisticslanguage.human_languageMiquel i Planaslcsh:D204-475languagerifacimentoCatalanHumanitieslcsh:Modern history 1453-SCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna
researchProduct

Transdisciplināras mācīšanās process pārmaiņu izglītībā

2021

Maģistra darba nosaukums “Transdisciplināras mācīšanās process pārmaiņu izglītībā”. Darba mērķis ir, analizējot transdisciplināritātes teoriju, metodoloģiju, praksi izglītībā un pētniecībā, izvērtēt transdisciplināra mācīšanās procesa vadīšanu pārmaiņu izglītībā. Maģistra darbs sastāv no anotācijas latviešu un angļu valodā, ievada, teorētiskās un praktiskās daļas, literatūras, secinājumiem, ieteikumiem, pielikumiem. Teorētiskajā daļā ir 2 nodaļas un 4 apakšnodaļas. Darbā tika analizēta zinātniskā literatūra par transdisciplinaritāti, transdisciplināro pieeju izglītībā, pamatojoties uz problēmsituāciju kā mācīšanās objektu/ tēmu. Empīriskajā daļā maģistra darba autore veica pētījumu, kas pam…

transdisciplinaritātetransdisciplinārā mācīšanās pieejaIzglītības vadībaproblēmsituāciju risināšanas prasme
researchProduct

Latviešu mārketinga tekstu transkreācija vietējo produktu virzībai tirgū

2022

Preču aprakstiem ir izšķiroša nozīme uzņēmuma preču popularizēšanā, jo tie atspoguļo produkta īpašības, piesaista mērķa klientu uzmanību un ieinteresē viņus. Lai padarītu tos pievilcīgākus, reklāmas tekstu autori izmanto daudzus radošus lingvistiskos elementus, kurus var būt grūti iztulkot. Tādējādi šādi teksti parasti tiek transkreēti – pārveidoti tik daudz, cik nepieciešams, lai saglabātu avotteksta efektu. Šajā pētījumā Latvijas produktu aprakstu tulkojumi krievu un angļu valodā, tostarp produktu nosaukumi un apraksti, ir analizēti, ņemot vērā, kādas stratēģijas tiek izmantotas radošo un kultūrspecifisko elementu tulkošanā. Pētījumā izmantotā metodes ir diskursa analīze. Pētījuma rezultā…

transkreācijatulkošanas stratēģijasValodniecībamārketinga tekstiproduktu nosaukumiproduktu apraksti
researchProduct