Search results for "Bilin"
showing 10 items of 377 documents
Compétences bilingues français/créole chez des enfants de 5 ans en contexte martiniquais
2006
06073; Ce texte présente une partie des résultats issus d'une recherche à évaluer les compétences langagières d'enfants martiniquais de 5 ans dans leurs deux langues, le français et le créole, à l'entrée du second cycle de l'école primaire. L'objectif général de cette étude est de déterminer l'influence respective de ces compétences langagières sur les acquisitions en lecture au cours du cycle 2. Nous nous proposons ici d'exposer certaines données qui permettent d'interroger quelques représentations sociales à l'œuvre, parmi la population martiniquaise, à propos de la pratique de ces deux langues en rapport avec les contextes sociaux.
Je ne peux pas continuer, je vais continuer… : le bilinguisme de Beckett et la définition de l’humour
2011
International audience
Illustrating Identity/ies
2021
International audience; Ce volume examine les relations et les influences entre l'illustration et l’identité dans leurs formes et leurs significations multiples. Il interroge, et illustre, à travers une variété d’approches théoriques, d’études de cas, de projets professionnels et d’expériences personnelles, les moyens individuels, interculturels et interdisciplinaires par lesquels l’illustration contribue aujourd’hui et a contribué au fil du temps à la formation de l’identité ou des identités. Il fournit la preuve que l’illustration participe à l’expression, et même à la construction de l’identité ou des identités individuelles et collectives, que celles-ci soient culturelles, sociales, eth…
Self-translation, self-reflection, self-derision: Samuel Beckett’s bilingual humour
2013
International audience
Le "changement de langue" d’Antjie Krog : "Babel heureuse"?
2010
This article examines the relationship between Afrikaans and English in post-apartheid South Africa though the prism of a specific example, Antjie Krog's Change of Tongue, whose generic and linguistic statuses plays on ambiguity and bilingualism.
Suso de Toro, écrivain galicien, ou la littérature au service de la langue
2021
Suso de Toro (Saint Jacques de Compostelle, 1956) fête cette année ses vingt ans de carrière depuis la publication en 1983 de son premier roman intitulé Caixón Desastre. Certains critiques littéraires n’hésitent pas à qualifier ce texte de “fondamental et fondateur” (González-Millán, 1996 : 280) dans le sens où il a bouleversé, autant sur la forme que sur le fond, le panorama littéraire galicien. En 1986, de Toro publie Polaroid, son second roman qui, avec le temps, sera salué par le Dicciona...
La nuit de la langueIntimité poétique de Fabio Morábito
2020
In the night's stay, where pulsate the origins (Alexandria, Milan, Mexico), Italo-Mexican poet Fabio Morábito (Alexandria, 1955) works to turn the language towards poetic inflammation. Since the very first collection, writing intimately binds to the night, where it is lodged, built and thought of in an inbetweenness, writing on the borders of the first idiom - the family and nomadic Italian - and of the adopted Spanish as the palimpsest of the intimate breath. So the lyrical gesture always seems to question, in the momentum of the verses, the part of the advance and that of the reversal of a voice constantly reconquered to strangeness.We intend here to examine the desire of night of a poet …
Au-delà du bilinguisme : le désarroi linguistique ou comment voyager avec un saumon
2019
Sociolinguistiquement parlant, la différenciation entre le bilinguisme coordonné et le bilinguisme subordonné est suffisante pour dénommer les sujets parlants concernés, que ce soit dans un cadre identitaire individuel ou collectif. Néanmoins, en reprenant quelques points de vue de la linguistique énonciative ou en questionnant les processus cognitifs y impliqués, nous nous rendons compte que la question de bilinguisme n’est pas une question de diachronie. Si l’on observe le résultat final de cette appropriation double des langues – le locuteur –, l’on comprend vite que sa pensée n’existe qu’en synchronie et qu’il se manifeste « en ligne ». Autrement dit, le locuteur ne peut être bilingue, …
Basic processes in interference paradigms
2021
The aim of the present thesis is to investigate the source of Stroop (interference) effects in weak bilinguals (Experiment 1) and in early language learning (Experiment 2-6). Participants performed a bilingual colour-word Stroop task with intermixed first language (L1) and second language (L2) words. The typical finding from the Stroop literature is slower and less accurate responding when the word and colour are incongruent (e.g., “red” in blue) relative to congruent (e.g., “red” in red). Interestingly, this congruency effect occurs for the colour words from both L1 and L2. What produces this congruency effect? That is, what is the source of the conflict produced by incongruent colour word…
Définir, dénommer et traduire l'onctuosité : regards croisés sur une propriété gustative et ses dénominations en français, anglais et allemand
2006
International audience; Un simple coup d'œil sur les rayons crèmerie d'un supermarché ou sur les prospectus publicitaires suffit à s'en convaincre : onctueux est un attribut fort prisé en marketing alimentaire. Un test rapide sur google le confirme par ailleurs : pour les seules structures N + A, le moteur de recherche fournit une multitude d'occurrences pour ce domaine avec des syntagmes comme fromage blanc onctueux, potage onctueux mais aussi bûche de Noël au cœur onctueux, riz onctueux ou encore beurre de pomme onctueux. L'objectif de cette contribution est ainsi d'interroger les multiples emplois de l'adjectif onctueux en français et d'en envisager les équivalents possibles en anglais e…