Search results for "Terminologi"

showing 10 items of 136 documents

"je plonge les bandes dans ce bain pour les ramollir et pour pouvoir les couper en fines lanières" La mise en scène de la phraséologie procédurale da…

2023

[Contexte] La multiplication des émissions de télévision consacrées à la cuisine et à lagastronomie, confrontant souvent des (grands) chefs à des amateurs, fournissent d’importantscorpus inédits pour qui s’intéresse à la “mise en scène” des savoirs et, partant, des discoursspécialisés dans des situations de communication souvent asymétriques (Matwick & Matwick2019), même si la frontière traditionnelle experts - non experts tend de plus en plus às’estomper. Parmi les différents angles d’attaque possibles pour le linguiste, les terminologies etphraséologies spécialisées se révèlent particulièrement intéressantes dans la mesure où ellespeuvent être saisies en usage, en variation et dans un set…

PhraséologieCuisineterminologieGastronomieVerbes[SHS] Humanities and Social Sciences
researchProduct

Le continuum lexique-grammaire en genre spécialisé à partir de corpus maison

2017

International audience; [Problématique et objectifs] La proposition, qui s’inscrit dans l’axe 5 de l’appel « Corpus, études contrastives et traduction » vise à interroger l’apport des corpus spécialisés maison (Loock 2016a, b) pour la mise au jour, pour la traduction professionnelle et la formation de traducteurs, des patrons lexico-grammaticaux inhérents à des moules textuels (Gautier 2009) hautement contraints, en langue(s) traduite(s). On discutera en particulier, à la suite de Kübler/Gledhill (2016 : 75), l’idée selon laquelle l’interrogation systématique de corpus homogènes permet d’aboutir à une représentation holistique vérifiée des interactions entre lexique et grammaire, surtout qu…

PhraséologieTraductologieGrammaire de constructions[ SHS.LANGUE ] Humanities and Social Sciences/LinguisticsLinguistique de corpus[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/LinguisticsTerminologie[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/LinguisticsFinanceAnalyse de discoursSémantique des cadres
researchProduct

Parallèles/comparables, langue originale/traduite… : s'y retrouver dans le maquis des corpus potentiels pour la traduction économique et financière

2018

Bibliographie citée :Durr, Margarete (2017). La notion de pertinence en traduction juridique bidirectionnelle français-allemand. Thèse de doctorat en sciences du langage préparée sous la direction de Th. Grass. Strasbourg : Université de StrasbourgGledhill, Christoph / Kübler, Nathalie (2016): « What can linguistic approaches bring to English for Specific Purposes? », ASp - La revue du GERAS, 69, pp. 65-95.Loock, Rudy (2016). La traductologie de corpus. Villeneuve d’Ascq : Presses du Septentrion.Teubert, Wolfgang (1996). « Comparable or Parallel Corpora? », International Journal of Lexicography, 9(3), pp. 238-264.; International audience; Cette proposition, qui s’inscrit dans l’axe 4 « Ter…

PhraséologieTraductologieLinguistique de corpus[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/LinguisticsTerminologieCorpus[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/LinguisticsFinance
researchProduct

Extraire des patterns pour améliorer l'idiomaticité de résumés semiautomatiques en finances : le cas du lexique support

2020

International audience; Cet article présente des travaux visant à développer un système de rédaction automatique de résumés de textes économiques et financiers en attachant une attention particulière à l’idiomaticité et à la fluidité de la langue d’arrivée. Pour ce faire, l’étude part d’un corpus de rapports périodiques de la Banque de France relevant des discours de conjoncture. Le travail linguistique permet de montrer qu’une rédaction des résumés ne s’attachant qu’à l’extraction terminologique et collocationnelle stricte ignore tout un pan de vocabulaire, saisi ici comme « lexique support », jouant un rôle important dans l’organisation cognitive du domaine. Sur cette base, le travail pré…

Plongement de motsCommunication financièreTraitement automatique de la langueRésumé automatiqueLinguistique de corpus[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/LinguisticsCorpusTerminologiePatterns[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/LinguisticsTraitement automatique des languesFinanceFigement
researchProduct

La cultura alimentare tra tipicità "certificate" e tipicità "raccontate"

2011

Con l’esplosione del fenomeno Slow Food, assieme a quello della valorizzazione del “tipico” tramite l’attribuzione dei marchi DOP, DOC e IGP, numerosissime cose da mangiare (ma anche da bere) sono state protagoniste dell’attribuzione di “marchi di qualità”, che, in molti casi, più che o oltre che al perseguimento di una filosofia del mangiar sano, tendono alla valorizzazione turistico-culturale dei luoghi. E così, oggi più che mai, le comunità locali, accanto ai monumenti, alle emergenze archeologiche, ai beni culturali latamente intesi, offrono spesso al visitatore anche il prodotto gastronomico tipico che, in quanto tale, è sempre posto a declinare l’“identità” territoriale . In questo co…

Settore L-FIL-LET/12 - Linguistica ItalianaAlimentazione terminologia Sicilia
researchProduct

Русская и Польская теолингвистицеская термино¬логия: функционально-семанти¬ческое описание

2022

This article is devoted to the functional and semantic description of the Russian and Polish terminology of theolinguistics. Russian and Polish lexicographic sources were used to analyze the interpretation of words that a priori can perform the function of theolinguistic terms; the features of their functioning in Russian- and Polish-language theolinguistic texts were studied; the selection and seminal analysis of Russian and Polish terms included in the conceptual and terminological field “theolinguistics” was carried out.

Slavic theolinguisticsconceptual and terminological field “theolinguistics»Russian and Polish terminology of theolinguisticstheolinguisticsPrzegląd Rusycystyczny
researchProduct

Du vin au cacao : enjeux des sources et des méthodes pour une sémantique sensorielle

2018

Ce cours, proposé dans le cadre du séminaire du Professeur Eva Lavric à l’Université d’Innsbruck (Autriche), vise à discuter les enjeux, voire les défis, liés à une description linguistique, et surtout sémantique, du cacao. Ce faisant, il touche à la méthodologie d’une « linguistique sensorielle/de la sensorialité » dont il commence par présenter l’objet et la/les problématique(s), en particulier à travers la nécessité d’opter pour des paradigmes constructivistes de description du sens. Il s’arrête ensuite sur les acquis actuels dans la description de la langue du vin, en particulier de sa terminologie, en mettant en avant les manques de fondement théorique des roues des arômes, pourtant tr…

SociolingistiqueCacaoSémantique lexicaleSémantiqueEspagnolEquateurLinguistique de corpusSémantique cognitiveCacaocultureTerminologie[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/LinguisticsAnalyse de discoursKichwa
researchProduct

Von Fachsprachen zu Fachkulturen über Fachdiskurse: zum neuen Stellenwert sozio-und kulturlinguistischer Ansätze in der Fachsprachenforschung

2021

International audience; Die traditionelle Fachsprachenforschung war lange Zeit systemorientiert, insbesondere durch ihre starke Fokussierung auf Terminologie und Fachphraseologie. Seit ungefähr zwei Jahrzehnten hat sie ihr Spektrum, vor allem unter dem Einfluss der Interdisziplinarität, erweitert und bemüht sich heute, Einflüsse aus benachbarten Disziplinen wie Sozio-, Varietäten-, Diskurs- oder auch Ethnolinguistik zu integrieren. Dementsprechend stehen nun nicht nur Wörter, Sätze und Texte im Vordergrund, sondern vielmehr Akteure, Sprechergemeinschaften, Diskurse, Diskurstraditionen, usw. im Vordergrund.Der Beitragsvorschlag reiht sich in diese Tendenz ein und möchte an zwei unterschiedli…

SoziolinguistikFachsprachenFachsprachenforschungKulturlinguistikDiskurslinguistik[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/LinguisticsTerminologie[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics
researchProduct

El terme pretopònim en el DECat de Joan Coromines

2015

En este artículo se traza brevemente la historia de la introducción del término pretopónimo en los estudios sobre la historia del léxico catalán y la onomástica catalana. También, de su difusión a la terminología de otras lenguas vecinas. Se intenta analizar el uso que hace Corominas en el DECat con el fin de intentar una definición del término.Palabras clave: lexicografía; metalexicografía; historia de la terminología; DECat; GMLC. This essay draws the history of the Catalan word pretopònim (i. e. pre-toponym) and its introduction in the studies on the history of Catalan words and place-names. It also deals with the introduction of this word in the scientific terminology of neighbouring la…

TerminologiaCatalan languageLinguistics and LanguageLexicographyLingüísticaFilologíasTerminologyUNESCO::LINGÜÍSTICAFilologías hispánicasLanguage and LinguisticsLexicografiaCatalà:LINGÜÍSTICA [UNESCO]Quaderns de Filologia - Estudis Lingüístics
researchProduct

The cognitive shift in terminology and specialized translation

2009

Este artículo propone un análisis crítico y una visión global de las teorías terminológicas con especial atención a la traducción científica y técnica. El estudio de los tecnolectos está sometido en la actualidad a un cambio hacia el cognitivismo, que a su vez conduce a un énfasis mucho mayor tanto en el significado como en las estructuras conceptuales que subyacen en los textos y en la lengua en general. La terminología parece estar pasando del prescriptivismo al descriptivismo, con un interés creciente por enfocar el estudio de las unidades de los tecnolectos desde una perspectiva social, lingüística y cognitiva. En esta misma línea, comienzan a oírse nuevas voces que ofrecen perspectivas…

TerminologiaLinguistics and LanguageMeaningTerminologíamedia_common.quotation_subjectCognitive shiftingCiència -- TraduccióDescriptivismoLanguage and LinguisticsEducationTerminologySignificadoTerminología; Traducción científica y técnica; Cognitivismo; Significado; Descriptivismo; Terminology; Scientific and technical translation; Cognitivism; Meaning; DescriptivismTraducción científica y técnicaCognitivismoSpecialized translationTerminology; Scientific and technical translation; Cognitivism; Meaning; Descriptivism;media_commonUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASDescriptivismTraducción e InterpretaciónTechnical translationCognitionArtTerminologyLinguisticsScientific and technical translationCognitivism (psychology):CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Linguistic descriptionHumanitiesCognitivism
researchProduct