Search results for "Troubadour"
showing 10 items of 13 documents
La dimension musicale des textes des troubadours
2016
Saggio di complemento alla traduzione francese della grande antologia di testi trobadorici curata nel 1975 da Martin de Riquer. Si tratta di una introduzione alla tradizione musicale dei trovatori in cui si cerca di integrare la prospettiva musicologica a quella filologico-letteraria. Il saggio è articolato in tre paragrafi: 1. "Filologi e musicologi", in cui si discutono le diverse posizioni dei due ambiti disciplinari riguardo alle melodie dei trovatori; 2. "Tradizione scritta delle melodie", in cui si illustrano le modalità di trasmissione dei testi musicali con particolare riguardo alla tradizione stravagante e indiretta di melodie trobadoriche; 3. "Tipi musicali, generi poetici, genera…
Le trame oscure nella poesia di Ausiàs March: il caso del canto 28
2018
Anàlisi de la tendència d'Ausiàs March a postposar la clau d'intel·lecció del tema argumental als seus poemes, en una dispositio retòrica que cerca deliberadament l'obscuritat. Aquesta anàlisi és complementada per l'exposició del tema argumental del famós però obscur poema 28, "Lo jorn ha por de perdre sa claror". Aquest tema argumental revela un jo poètic que, malgrat els seus ideals d'amor pura, planeja com seduir sexualment una dama. An analysis of Ausiàs March's propension to postpone clues for understanding plot subjects in his poems, in a rhetorical dispositio which deliberately chooses obscurity. This analysis is complemented by the plot subject's exposition of the famous but obscure…
Sui planctus del Mistero di sant'Agnese: un altro modello trobadorico
2021
Del Mistero provenzale di sant’Agnese, tràdito da un unico manoscritto miscellaneo (Vat. Chigiano C V 151, cc. 71-88) e databile tra l’ultimo quarto del Duecento e il primo del Trecento, si discute per la prima volta il termine planctus, usato nelle didascalie rubricate in latino per designare i numerosi contrafacta lirici che intercalano il dramma, proponendo che esso sia da riferire alla loro qualità di imitazioni musicali, senza escludere la possibilità di un rapporto formale con i ‘lamenti’ monodici del dramma liturgico mediolatino. Si avanza inoltre l’ipotesi che la strofa decasillabica Malvaisa mort, vero e proprio compianto funebre la cui rubrica è rimasta incompleta, abbia avuto com…
Ecouter Bernart de Ventadorn. Lecture de quatre unica musicaux: BdT 70.42 (X), 24 (W), 17 (G) et 25 (R)
2017
Etant donné que motz et sos des troubadours sont souvent étudiés séparément dans la tradition d'études scientifiques, nous allons essayer d'intégrer les données philologiques et musicologiques pour présenter une 'lecture' chantée et commentée de quatre pièces parmi les moins connues (et les moins enregistrées) de Bernart de Ventadorn, qui nous offrent néanmoins un aperçu assez représentatif des différentes typologies musicales associées à ses chansons par la tradition manuscrite.
El sirventès en la poesia catalana dels segles XIV-XV : un catàleg
2018
The sirventes of the troubadour era has been broadly studied, but there are not overall explanations concerning the evolution of the sirventes genre in the Catalan-speaking lands of the fourteenth and fifteenth centuries. This paper propounds a catalogue of sirventesos concerning its historical development, the troubadour models, rhetorical and grammatical treatises, and genre assignment in rubrics. Our catalogue contains thirty-one Catalan sirventesos , including twenty-eight extant items and three items lost. In some cases the literary motifs of the sirventes cross boundaries in a process of poetic hybridization with other moral genres which borrow out themes, images and rhetorical strate…
Transmission et interprétation
2017
Cette intervention à la table ronde propose une réflexion philologique sur la question de l ’autorialité des mélodies de troubadours transmises par les chansonniers X, W, G, et R. Le propos est illustré par les exemples de deux mélodies du manuscrit W commençant par une phrase musicale identique.
Guillem Peire de Cazals, “Be·m plagr’ueymais qu’ab vos dona·m valgues” (BdT 227.6)
2011
This paper proposes a new edition with commentary of the poem “Be·m plagr’ueymais qu’ab vos, dona, ·m valgues” by Guillem Peire de Cazals and represents a first critical and hermeneutical reassessment of the poetry of the troubadour from Cahors, that has long been neglected. The text presents the classical structure of a love-story (springtime exordium, singing brought on by love, the theme of improvement, courting with no hope of a reward, a request for mercé) and invites the fin aman to be patient. The song is examined from the viewpoint of its metrical and stylistic relations to other troubadour poems (Bernart de Ventadorn, “Can par la flors josta·l vert folh” [BdT 70.41] and “La dousa v…
Guillem Godi, "Si·l gen cors d’estieu es remas" (BdT 219.1)
2018
This article offers a new edition, based on Occitan Chansonnier R, of the canso-sirventes Si·l gen cors d’estieu es remas by the troubadour Guillem Godi. Moving from a textual and documentary analysis, as well as a material-philological perspective, the lectura proposes a later date for the composition (late 13th - early 14th century); moreover, a possible identification of the author with the cardinal Guillem de Peire Godin (1260-1336) is cautiously suggested.
Chi scrive cosa?
2019
Dans la tradition européenne, la relation entre poésie et musique a pris de nombreuses formes. Les mots et les sons pourraient être conçus par une seule et même personne ; un texte aurait pu voyager avec une musique différente ; ou encore, la musique conçue pour un certain texte aurait pu ensuite être adaptée à d’autres. L’article est centré sur les troubadours, qui démontrent une fine compréhension de la dualité de leurs compositions et s’interroge d’une manière similaire sur la polyphonie de la Renaissance.
Due unica tra le «altre sestine provenzali»: Quen pes qui suy, fuy so que·m franh (BdT 376,2) ed Eras, pus vey mon benastruc (BdT 227,3)
2017
L’articolo riflette sul successo occitano della sestina di Arnaut Daniel sulla scia degli altri tentativi poetici in lingua d’oc che fanno di Lo ferm voler qu’el cor m’intra (BdT 29,14) il proprio modello. In particolare, ci si sofferma sull’analisi di Quen pes qui suy, fuy so que·m franh (BdT 376,2) di Pons Fabre d’Uzès e di Eras, pus vey mon benastruc (BdT 227,3) di Guillem Peire de Cazals. Le due cansos vengono, dunque, tradotte e analizzate secondo una prospettiva comparativa, cercando di integrare analisi contenutistica, stilistica e retorica, e ripercorrendo le fasi salienti della critica. The article focus on the occitan success of Arnaut Daniel’s sestina in the wake of the other poe…