Search results for "lcsh:Romanic languages"
showing 10 items of 49 documents
Audiodescription et problématique de la traduction de contenus sexuels : le cas de La vie d’Adèle d’Abdellatif Kechiche
2018
L’audiodescription est une modalité émergente de traduction audiovisuelle dont l’objectif principal est de rendre accessible à des personnes malvoyantes ou non voyantes des films, de façon à ce qu’elles puissent comprendre et profiter du film comme un spectateur qui peut voir les images. Dans cet article, nous présentons une étude sur un sujet considéré tabou : la traduction d’images de contenu sexuel en mots. Dans un premier temps, nous avons identifié les scènes de contenu sexuel explicite dans le film français La vie d’Adèle (Kechiche, 2013). Nous avons analysé l’audiodescription qui les accompagne et déterminé les stratégies traductologiques utilisées pour le faire. Nous avons observé d…
Le roman graphique en méthodologie CLIL
2018
L’article se propose de cerner les applications du roman graphique dans les modules CLIL (Content and Language Integrated Learning) en analysant les aspects principaux de cette méthodologie, l’importance des documents authentiques et l’organisation des modules de formation. Les caractéristiques présentes dans les romans graphiques « On les aura ! » de Barroux et « Putain de guerre » de Tardi et Verney seront mises en évidence pour tracer un module didactique d’histoire et langue française. L’articolo si propone di individuare le applicazioni del romanzo grafico nei moduli CLIL (Content and Language Integrated Learning) analizzando i principali aspetti di questa metodologia, l’importanza del…
Le cyberplagiat dans le cadre de l’éducation supérieure espagnole : explorer les causes pour atteindre des solutions concrètes
2018
Ce travail présente une révision théorique sur le concept de cyberplagiat, ainsi que les facteurs qui incitent à tomber dans cette pratique. L’étude propose, ensuite, quelques mesures visant la détection et la prévention de ce phénomène dont les professeurs et les institutions académiques devraient tenir compte pour faire prendre conscience aux étudiants de l’importance de l’originalité des travaux qu’ils présentent. Ainsi, le besoin d’une gestion responsable de l’information disponible en ligne permettant d’atteindre la maturité intellectuelle au niveau académique pour l’appliquer, par la suite, dans le milieu professionnel s’impose. Ces réflexions nous permettront de conclure que, même si…
Fonética y fonología en la obra histórica de Rafael Lapesa
1998
Fonética y fonología en la obra histórica de Rafael Lapesa
La place du français dans les programmes éducatifs plurilingues en Espagne
2014
Améliorer les compétences de communication en langues étrangères est devenu l’un des éléments clé de la politique éducative de l’Europe, en réponse à l’énorme défi de la mondialisation et à l’acquisition nécessaire de nouvelles compétences professionnelles. Les programmes plurilingues en langue étrangère ont ainsi acquis une place de plus en plus importante dans notre réalité éducative. Cet article présente une réflexion sur la situation actuelle de ces programmes et montre les obstacles à franchir pour l’enseignement du français comme deuxième langue étrangère avec l’arrivée de la LOMCE (Loi Organique pour l’Amélioration de la Qualité de l’Éducation).
Samuel Beckett : dilemme d’une langue et autotraduction
2018
Samuel Beckett choisit de changer de langue d’écriture à plusieurs reprises, de l’anglais au français et vice versa. Les raisons de ces mouvements sont nombreuses : son besoin de changer de langue pour perdre les tics acquis en anglais qu’il acquiert postérieurement en français, la relation qu’il entretient avec sa mère, la censure, le tabou sexuel et la religion trop présente à son goût en Irlande. Selon Chiara Montini, ces changements de langue sont ponctués par périodes. Les autotraductions du dramaturge diffèrent en fonction de la période durant laquelle il les réalise. Ces autotraductions restent généralement proches des textes d’origine mais nous pouvons affirmer qu’il s’agit bel et b…
Varia(tionen), Inseln und neue Perspektiven
2020
Vorwort zur vierten Ausgabe von apropos [Perspektiven auf die Romania]
De ce sixième numéro: Pour Charles Bally
2013
Disciple de Ferdinand de Saussure, coéditeur du Cours de Linguistique Générale, précurseur avéré des théories linguistiques et didactiques les plus modernes, fondateur d’une science du langage, de l’expression et de l’affectivité, Charles Bally, peut, en 2013 comme il l’a fait en 1913 et tout au long de sa vie, agir sur l’évolution des recherches en sciences du langage humain à condition, toutefois, de ne pas oublier, au XXIe siècle, de conditionner des regards constructifs sur son discours et sa pensée. Paradoxalement, l’intégration pleine et systématique de Charles Bally dans tous les programmes universitaires d’études fondamentales de linguistiques et de didactique des langues, en Espagn…