Search results for "słownik"
showing 10 items of 10 documents
Tożsamość górnośląska wyrażona w regionalnej kuchni (na przykładzie słownika zup)
2018
Szkic z dziejów leksykografii dwujęzycznej: Paweł Sobolewski i jego Słownik angielsko-polski… (1840)
2016
This article focuses on Paweł Sobolewski’s manuscript dictionary, Słownik angielsko- polski… (1840), which his biographers allege was lost during shipment from America to Europe. However, part of the manuscript embracing the alphabet range B‒E is held at the archive of the Polish Library in Paris, thus allowing the author to discuss facts and myths concerning the dictionary, and make an attempt at its assessment. Much attention is paid in the paper to Sobolewski’s biography, which may be illustrated and partly verified with the extant correspondence.
Słownik gwar śląskich
2016
Słownik gwar Śląskich [Dictionary of Silesian Dialects] contains vocabulary from all of the region’s dialects. The dictionary is based on rich lexical materiał, which has been collected sińce the 1950s. The first volume was published in 2000, sińce then thirteen volumes have appeared (containing vocabulary starting with letters from A to J). The core of the materiał is constituted by 20th-eentury vocabulary; however, there are many components of older origin. The aim of the editorial board is the archiving of the Silesian glossary and the structure of the dictionary is subordinated to this purpose. The article presents the structure of the entries, the rules of semantic description of the l…
Czy polskość jest (słownikowo) definiowalna?
2017
Autor wychodzi z założenia, że istota polskości kondensuje się w języku (polskim) i w stworzonych w nim tekstach, z systemu języka więc i z tekstów może zostać odtworzona, a następnie przedstawiona w postaci definicji. Dotychczasowe definicje konceptu polskość w słownikach języka polskiego nic nie mówią o składowych tego konceptu. Autor proponuje metody ekscerpcji cech składowych polskości z tekstów różnych gatunków oraz ramę definicji syntetycznej, w którą te wyekscerpowane cechy powinny być w przyszłości wbudowane.
Leksykograf u podnóża rockowej wieży Babel: muzyka popularna a słowniki nazw własnych
2021
This article focuses on the place that proper names originating from rock, or popular music in general, take or could take in dictionaries of proper names. It starts with an overview of onomástica published thus far, revealing a limited interest of Polish researchers in proper nouns related to this form of artistic activity. This discovery prompted the author to share his suggestions regarding such an onomasticon, or even onomástica, where names from popular music and specific categories would take a central place. Conditions are proposed which such a dictionary can or must meet based on the categories used in lexicography such as macro-, micro-, media- and megastructure. The final section …
Złożone nazwy własne w słowniku przekładowym. Spojrzenie frazeografa
2016
Nazwy własne (antroponimy, toponimy, chrematonimy i in.), których liczba w zasobach języka przekracza liczbę nazw pospolitych, z reguły nie są utrwalane w słownikach, ani jednojęzycznych, ani przekładowych. Tymczasem nazwy te, zwłaszcza złożone (wielowyrazowe), stanowią poważny problem leksykograficzny i translatorski. Korzystając z doświadczeń pracy nad trójjęzycznym tematycznym Słownikiem pogranicza z jego działami „Geografia pogranicza” i „Ludzie pogranicza”, autor przedstawia trudności i zadania, jakie stawia przed frazeografem konieczność ustalania ekwiwalentów przekładowych dla złożonych toponimów i antroponimów, i proponuje wykorzystywanie w procesie poszukiwania ekwiwalentów istniej…
Tytuły we frazeograficznej perspektywie opisu
2016
Tytuły utworów literackich, muzycznych, malarskich czy filmowych należą do zbioru nazw własnych, których główną funkcją jest identyfikowanie poszczególnych obiektów (dzieł sztuki). Tym samym tytuły należą do klasy reproduktów, gdyż w tekstach muszą być reprodukowane w ustalonej dla danego języka formie. Tworzy to istotny problem dla tłumaczy, zwłaszcza w przekładzie tekstów, które zawierają w sobie tytuły. W artykule stawiana jest teza, że wprowadzanie tytułów do słowników ogólnych i/lub tworzenie specjalnych słowników przekładowych mogłoby rozwiązać ten problem translatorski. Jednak tytuły należą do „nieprototypowych obiektów frazeografii” i dlatego reguły rządzące ich kodyfikacją słowniko…
Opis frazeologii w słowniku gwarowym Jana Karłowicza a późniejsza praktyka leksykograficzna
2020
The aim of the article is to show how to list and develop phraseology in the oldest Polish dialect dictionary: A Dictionary of Polish Dialects by Jan Karłowicz, and then discuss the placement of phraseology in the macro- and microstructure of later, 20th century selected dialectal dictionaries. Therefore, the article is an overview of the tradition of lexical development and study of phraseology in dialectal dictionaries (on the example of Silesian Dialect Dictionary, Polish Dialects Dictionary by Polish Academy of Sciences, the dictionary of Bernard Sychta, Dictionary of Ostróda, Warmia and Mazury Dialects).
Miejsce frazeologii w słownikach gwarowych
2016
The aim of this article is to research the ways of developing phraseology and its emplacement into the macro- and microstructure in selected dialectal dictionaries (academic and popular). The first part is an overview of the phraseology, as included in introductions to the dictionaries. In the second part, using specific examples, the author discusses how the methodological and editorial assumptions adopted by dictionary authors/editors are followed in practice. The study of introductions and analysis of the lexical material reveal that in the absence of clearly framed methodological assumptions and detailed editorial guidelines on how to present phraseology in dialectal dictionaries, the q…
Słownik Jana Józefa Baranowskiego w świetle jego korespondencji: między teorią a praktyką
2018
This paper looks at the rich, and largely unexplored, correspondence of Jan Józef Baranowski, an insurgent in the November Uprising, a refugee in France and England, an accomplished inventor and the author of a two-volume bilingual dictionary (Anglo-Polish lexicon, 1883; Słownik polsko-angielski, 1884). Baranowski’s letters, primarily those addressed to Leonard Niedźwiedzki, allow one to investigate both his lexicographic conceptions and working methods. As it has turned out, the design of his dictionary was innovative, but Baranowski had experience neither in lexicography nor foreign language teaching. It is thus unsurprising that, despite his efforts to promote the endeavour in the immigr…