Search results for "translatio"
showing 10 items of 1331 documents
Latviešu–angļu mašīntulkošanas optimizācija
2018
Pēdējo gadu laikā notikusī straujā dziļās mašīnmācīšanās attīstība ir ļāvusi attīstīties arī mašīntulkošanas nozarei. Lai palīdzētu uzņēmējiem apgūt starptautiskos tirgus un ļautu datortehnikas lietotājiem izmantot tehnoloģijas dzimtajā valodā, ir svarīgi attīstīt latviešu valodas mašīntulkošanas tehnoloģijas. Šajā darbā aprakstīti neirontulkošanas darbības principi un latviešu valodas morfoloģiskās īpatnības. Identificētas metodes, kas pašlaik sniedz labākos rezultātus latviešu valodas tulkošanā. Papildus tam ir veikti eksperimenti ar neirontulkošanas sistēmu trenēšanu un optimizāciju latviešu valodas tulkošanai. Darbā tiek aprakstīts jauns latviešu valodas vārdu segmentācijas algoritms, k…
Neoloģija jauno tehnoloģiju jomā spāņu valodā
2017
Maģista darbs ir veltīts neoloģijai jauno tehnologīju jomā. Darba mērķis ir apzināt neoloģismus tekstos, kas attiecas uz jano tehnoloģiju jomu, klasificēt tos, noteikt neoloģismu tipoloģiju un vārdu darināšanas paņēmienus. Lai saisniegtu izvirzīto mērķi, tika izmantotas sekojošās pētījuma metodes: kvalitatīvā metpdes, kas paredz zinātniskās literatūras kritisko analīzi par neoloģiju, kā arī salīdzinošā metode, aprakstošā un kvantitatīvā datu analīze. Empīriskajā daļā tika analizēti teksti no bilingvālā korpusa, kā arī jau esošie vārdu glosāriji. Pētījuma rezultāti pierāda, ka neoloģismi is bieži sastopami jauno tehnoloģiju jomā, lai atspoguļotu jaunus procesus vai produktus. Visbiežāk sasto…
Problematyka przekładu jednostek leksykalnych zawierających polskojęzyczne nazwy dań złożonych i określenia narodowościowe (pierogi ruskie, fasolka p…
2017
In the present world International tourism is one of the most quickly and dynamically developing sectors of economy. In the year 2012 - for the first time in the history of humankind - international tourist arrivals exceeded one billion tourists globally; and within merely 20 years’ time, i.e. between 1995 and 2015, the number of people travelling abroad as tourists more than doubled. The phenomenon also refers to the inbound tourism in Poland - with more than 16 million international tourists who visited our country in 2015. Obviously, on the one hand, the fact is highly beneficial for the country's international prestige and economy, but on the other hand, it does create certain challenge…
Rescuing CFTR Protein Function: 1,3,4-oxadiazoles versus 1,2,4-oxadiazoles as readthrough inducing drugs
In Cystic fibrosis (CF) disease nonsense mutations in the CFTR gene cause the absence of the CFTR protein expression and a more severe form of the disease. About 10% of patient affected by CF show a nonsense mutation. A potential treatment of this alteration is to promote translational readthrough of premature termination codons (PTCs) by translational readthrough inducing drugs such as Ataluren (1). We reported a rationale for Ataluren promoted readthrough of PTCs by computational approach and GFP-reporter cell-based assay (2) and the observed enhancement of readthrough activity by some Ataluren derivatives (3, 4). In this context we aimed to compare the 1,2,4-oxadiazole core of Ataluren w…
Traduzione e ideologia nella svolta culturale dei Translation Studies. Una rassegna
2012
Many recent studies in the translation field focused their interest on the influence of ideology in translation, stressing the appropriative aspect of the translation act. As pointed out by some studies, the whole translation process reveals the translator’s ideology: every translator’s choice is a voluntary selection act that reveals the context surrounding him, as well as his own culture and ideology. Providing a general overview on the relationship between translation and ideology, this study offers a closer view (into the wide field covered by Translation Studies and proposes a research report of the presence of ideology in the translation debate. Moving from the positions of the target…
Il romanzo-saggio, 1884-1947
2017
Il volume è la traduzione integrale dall'inglese all'italiano dello studio monografico di letterature comparate "The Novel-Essay" di Stefano Ercolino (Palgrave MacMillan 2014) The volume is the complete translation from English into Italian of the monographic study of comparative literatures "The Novel-Essay" by Stefano Ercolino (Palgrave MacMillan 2014)
Comprehensive analysis of interacting proteins and genome-wide location studies of the Sas3-dependent NuA3 histone acetyltransferase complex
2014
Highlights • We characterise Sas3p and Gcn5p active HAT complexes in WT and deleted TAP-strains. • We confirm that Pdp3p interacts with NuA3, histones and chromatin regulators. • Pdp3p MS-analysis reveals its phosphorylation, ubiquitination and methylation. • Sas3p can substitute Gcn5p in acetylation of histone H3K14 but not of H3K9. • Genome-wide profiling of Sas3p supports its involvement in transcriptional elongation.
Apsekojumu anketu tulkošanas specifika
2015
Maģistra darba “Apsekojumu anketu tulkošanas specifika“mērķis ir analizēt stratēģijas, kas tiek izmantotas Eiropā veikto iedzīvotāju apsekojumu anketu tulkošanā. Šādi apsekojumi tiek organizēti vienoti Eiropas Savienības līmenī saskaņā ar precīzi formulētiem metodoloģiskiem norādījumiem, lai iegūtu salīdzināmu, uzticamu un oficiālu statistiku. Darbs sastāv no teorētiskās daļas, kurā tiek pētīta pieejamā literatūra un informācijas avoti, un no empīriskās daļas, kurā tiek analizēts Eiropas iedzīvotāju veselības apsekojuma anketas tulkojums latviešu valodā. Pētījuma rezultāti rāda, ka visbiežāk izmantotās apsekojumu anketu tulkošanas stratēģijas ir adaptācija, lokalizācija un burtisks tulkojum…
Libanios, Discours. XI. Antiochicos. - Texte établi et traduit par M. Casevitz et O. Lagacherie. Notes complémentaires de C. Saliou - Paris : Les Bel…
2018
Review of the volume in the prestigious Collection des Universités de France, and which presents the first complete French translation of the Libanius' oration XI. The text is established and translated by Michel and Odile Lagacherie. Catherine Saliou wrote the complementary commentary notes and the presentation of the discourse in the introduction to the text, with the exception of the part concerning the manuscript tradition, which was edited by Casevitz.
Latvian Translation Scene at the Beginning of the 20th Century
2021
The first decade of the 20th century was a period of huge advances and expansion in the Latvian translation scene. New, contemporary authors’ works became available to Latvian readers. The Latvian readership was consciously being integrated into general European literary trends. It was also a heyday of periodicals that published numerous translations, including numerous novels. There are countless parallel translations even reaching double digits. Translations included various genres and the traditional Latvian interest in plays was obvious. German was gradually losing its dominant positions as both a source and intermediate language, Russian was advancing. This period also saw a change of …