Search results for "Idiom"

showing 10 items of 157 documents

Franču idiomu tulkošana latviešu valodā

2015

Maģistra darba temata izvēli noteica nepieciešamība: idiomas nemitīgi sagādā problēmas tulku un tulkotāju darbā. Franču valoda kā avota valoda tika izvēlēta tāpēc ka Latvijā tā ir maz pētīta salīdzinājumā ar angļu valodu; turklāt mums nav franču-latviešu frazeoloģijas vārdnīcas. Darba mērķi ir: izpētīt idiomu īpatnības un apkopot tulkošanas stratēģijas darbam no franču valodas latviešu valodā. Šīs maģistra darbs arī kalpos par pamatu promocijas darbam, kura ietvaros taps franču-latviešu frazeoloģijas vārdnīca. Metodoloģijā ietilpst bibliogrāfijas un leksikogrāfijas pētījums, tulkojumu salīdzinošā analīze, semantiskā analīze, korpusa sastādīšana un analīze. Darba rezultāti ir: frazeoloģisko …

expressions idiomatiquestraductionValodniecībadictionnaireinterpretationphraséologie
researchProduct

An idiom a day keeps the doctor away : Finnish upper secondary school English teachers' attitudes towards teaching idioms

2009

 Idiomit ilmaisevat kulttuurille ominaisia ajatuksia ja siten niiden hallitseminen on tärkeä osa kielitaidon kehitystä. Viime vuosina idiomien oppimista ja opettamista onkin tutkittu melko laajasti. Tutkimuksissa on kuitenkin havaittu, että idiomien tärkeästä roolista huolimatta niiden suora opettaminen voi johtaa tilanteeseen, jossa oppilaat käyttävät niitä väärin, koska ovat erehtyneet pitämään idiomeja yleisempinä kuin ne ovat. Yksikään tutkimus ei kuitenkaan ole keskittynyt siihen, miten ja miksi opettajat käsittelevät idiomeja, minkä takia ei loppujen lopuksi tiedetä, kuinka suuri yllä kuvattu ongelma on. Tämä kandidaatin tutkielma syventyi selvittämään, mitä suomalaisen lukion englann…

formulaic sequencesidiomsvocabulary teachingvocabulary learning
researchProduct

To be or not to be : a case study of formulaic sequences in Finnish EFL texbooks for upper secondary school

2012

Kivettyneet ilmaisut voidaan määritellä useamman sanan pituisiksi ilmaisuiksi, jotka käyttäytyvät yksittäisten sanojen tavoin. Näillä fraaseilla on aina osasanoista riippumaton merkityksensä, ja on hyvin todennäköistä, että mieli myös varastoi kaavafraasit kokonaisuuksina yksittäisten sanojen sijasta. Kivettyneet ilmaisut ovat tärkeitä kielen sujuvalle käytölle ja oppimiselle, sekä kielelle järjestelmänä, sillä ne nopeuttavat kahta ensimmäistä prosessia ja ovat kulttuurisidonnaisuudessaan kriittisiä viimeiselle. Täten on perusteltua olettaa myös opetusmateriaalien sisältävän kaavafraaseja. Aiheitta on kuitenkin tutkittu äärimmäisen vähän, ja lähes ainoat tutkimuksen koskevat äärimmäisen raj…

fraasitformulaic sequencesoppikirjatPhraseologyidiomstextbooksTapaustutkimusenglannin kieliidiomitfraseologia
researchProduct

Idiomatische falsche Freunde als Übersetzungsproblem der besonderen Art

2020

Niniejszy artykuł przedstawia problem tłumaczenia fałszywych przyjaciół we frazeologii. Ponadto obrazuje on różnice w strategiach tłumaczeniowych grup respondentów i dokumentuje, że fałszywych przyjaciół w tekście można uniknąć, przy zachowaniu szczególnej czujności w trakcie tłumaczenia leksykalnie równoważnych frazeologizmów.

frazeologizmidiomfałszywi przyjaciele tłumaczaphraseologytranslationtranslator's false friendstłumaczenieKwartalnik Neofilologiczny
researchProduct

Kontrastīva frazeoloģismu izpēte Gintera Grasa romānā "Skārda bungas" un to tulkojums latviešu valodā

2015

Šī bakalaura darba nosaukums ir "Kontrastīva frazeoloģismu izpēte Gintera Grasa romānā Skārda bungas un to tulkojums latviešu valodā". Pētot šo jautājumu, autore ir iepazinusies ar frazeoloģijas teoriju, uzsvaru liekot uz raksturīgākajām pazīmēm, kas tandēmā ar klasifikācijas teoriju, palīdzētu svešvalodas apguvējam izšķirt brīvus no mūsu gadījumā frazeoloģiskiem vārdu savienojumiem, kā arī ļautu tos adekvāti izmantot turpmākajā valodas lietojumā. Par vienu no svarīgākajiem uzdevumiem ir izvirzīts atrast frazeoloģiskus veidojumus Gintera Grasa oriģināltekstā Die Blechtrommel un to paralēltulkojumu Silvijas Brices latviskajā versijā, kuri savukārt tālāk praktiskās daļas ietvaros, tiek sakārt…

frazeoloģija (idiomātika)Valodniecībaizaicinājums tulkošanāklasifikācijaproblemātikafrazeoloģiski vārdu savienojumi
researchProduct

Idiomu leksikogrāfiskā apstrāde vispārīgajās angļu-krievu vārdnīcās

2020

Idiomu leksikogrāfiskā apstrāde ir nozīmīgs divvalodu vārdnīcu sastādīšanas aspekts, tomēr līdz šim tas nav bijis pietiekami pētīts. Šī darba mērķis ir izpētīt idiomu leksikogrāfisko apstrādi vispārīgajās angļu-krievu vārdnīcās. Pētījumā tiek izveidots idiomu korpuss no trijām angļu-krievu vārdnīcām, kurš tiek analizēts, izmantojot salīdzinošas un aprakstošas pētījuma metodes. Tiek analizēta idiomu atrašanās vieta vārdnīcā, to variācijas, lietojuma norādes, piemēri un tulkojumi. Pētījums parāda, ka idiomu leksikogrāfiskā apstrāde angļu-krievu vārdnīcās ne vienmēr iekļauj skaidras norādes, bieži idiomas parādās kā lietojuma piemēri. Vārdnīcu sastādītājiem būtu jāpievērš īpaša uzmanība ērtai …

frazeoloģijamarķēšanaValodniecībaidiomasvārdnīcastulkošana
researchProduct

Idiomu tulkošana politikas tekstos

2018

Šī maģistra darba mērķis ir pētīt idiomu tulkošanu politikas tekstos. Mērķa sasniegšanai tika pielietots sekundārai pētījums, kura ietvaros aplūkoti agrāki informācijas avoti par atbilstīgo tēmu, piemēram, tādu autoru kā Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet (1958), Peter Newmark (1988), George Lakoff (1997), Mona Baker (1992) un Paul Chilton (2004) pētījumi un citi darbi, un arī sākotnējais pētījums, kurš iekļāva kvalitatīvo un kvantitatīvo analīzi. Šī pētījuma rezultāti liecina, ka politikas tekstos (šajā gadījumā: Eiropas Komisijas preses relīzēs) idiomas visbiežāk tulkotas parafrāzējot.

frazeoloģijapolitikas tekstipolitiskais diskurssValodniecībaidiomastulkošana
researchProduct

Hur behärskar första års universitets studerande idiom?

2011

Tutkielmani tarkoitus oli selvittää kuinka hyvin yliopiston ensimmäisen vuoden opiskelijat hallitsevat idiomeja ruotsin kielessä. Koska hypoteesini oli, että opiskelijat eivät hallitse idiomeja tarpeeksi hyvin, otin myös selville mahdollisia syitä, miksi idiomien hallinta on pintapuolista. Tutkimukseeni osallistui yhteensä 35 ensimmäisen vuoden yliopisto- opiskelijaa. Heistä 21 opiskelee ruotsia pääaineenaan ja loput 14 ovat ruotsin sivuaineopiskelijoita. Ensisijaisena materiaalina käytin idiomi kyselylomakkeita. Lomake koostui taustatiedoista sekä idiomi osiosta, jossa informantit käänsivät 10 idiomia ruotsiksi ja 10 suomeksi. Tulosten analysointiin käytin tutkielmassani sekä kvalitatiivis…

idiomöversättningsvenska språket
researchProduct

Imagebildung und Vertrauenserweckung durch lexikalische Besonderheiten in Werbeanzeigen von Banken und Finanzinstituten

2018

The objective of this paper is an analysis of idiomatic expressions and their modifications in press advertisements of banks and financial institutions. In particular, the most important forms of traditional idiomatic expressions and their modifications have been analyzed here. The paper aims at presenting the similarities and differences in the use of idiomatic expressions in press advertisements of the banking sector services in the neighbouring languages of advertisements. The main part of the paper comprises 100 press advertisements (50 German and 50 Polish advertise-ments) in which 147 examples of idiomatic expressions used in German advertisements and 87 examples of idiomatic expressi…

idiomatic expressionmodified idiomatic expressionpress advertisement
researchProduct

Frazeologizmy v demotivatorah

2008

The article presents new compound words, which are frequently a verbal component of internet polycode texts, i.e. demotivators. Demotivators, i.e. pictures combining graphics or photo and ironie commentary, were at first a response to motivational posters, whose task was to encourage people to work or learn. In the virtual world demotivators comment on current events or mock everyday nonsense. They are such a solidified genre that some of the commentaries used in demotivators can be perceived as phraseological neologisms.

idiomatic expressionthe Internetcompound wordphraseological neologismsverbal componentgraphics componentdemotivatorpolycode text
researchProduct