Search results for "Lingua Spagnola"

showing 10 items of 100 documents

Il passaggio dalla scrittura all'oralità in ambito forense e giudiziario

2014

Nonostante la rigida codificazione che caratterizza il linguaggio giuridico nei suoi diversi generi testuali, in questo ambito si assiste quasi regolarmente a un passaggio del testo dalla scrittura all’oralità. E’ interessante notare, inoltre, che esiste una linea di ricerca finalizzata a rintracciare nel testo scritto il segno dell’oralità che investe la sua attuazione. Ma, soprattutto, in ambito forense si assiste al processo inverso per quei testi che dalla forma orale passano a quella scritta. In questo studio si dimostrerà lo stretto rapporto che intercorre tra oralità e scrittura nel processo penale in Italia e in Spagna tenendo conto delle diverse forme che assume il dibattimento nei…

oralità ambito forense trascrizione interazione comunicativa elementi extraverbaliSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

Margarita Nelken. El discurso parlamentario femenino de la II República

2023

Margarita Nelken, along with Clara Campoamor and Victoria Kent, was the protagonist in some parliamentary debates during the first legislature of the Second Republic. As this is the first study on the "discursive identity" of member of parliament Margarita Nelken and on the parliamentary discourse of the Second Republic, special attention will be devoted to persuasive strategies and the image construction of the socialist MP. The corpus consists of discourses and replies to the interventions of other Members of parliament in the parliamentary sessions of 20 October 1932, 28 February 1933, and 25 January 1934. The analysis is based on Fuentes Rodríguez's pragmalinguistics model, on the theor…

parliamentary discoursepersuasionargumentationimageNelkendiscurso parlamentarioimagenSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnolaargumentaciónpersuasión
researchProduct

Estrategias persuasivas en el discurso nacionalsindicalista: Y (1938-1945)

2019

El régimen franquista, para autolegitimarse y mantener el poder hasta la muerte del dictador, lleva a cabo una actividad de control y autocontrol que aspira a imponer un sistema de valores y normas inviolables. Con este objetivo, pretende intervenir, modificándolos, en los esquemas mentales y en los componentes dinámicos de la identidad de los individuos. En este proyecto de «manipulación masiva y sistemática», desempeña una función fundamental la prensa, capaz de influir en el sistema de creencias y las acciones de todos los agentes sociales. En este contexto, cobra especial importancia la identidad femenina, que la Sección Femenina pretende re-construir en las páginas de Y (1938-1945), in…

persuasionFrench literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literatureargumentationideologyPQ1-3999Settore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua SpagnolaPress. Ideology. Identity. Argumentation. Persuasion. | Prensa. Ideología. Identidad. Argumentación. Persuasión.identitypreRassegna Iberistica
researchProduct

La forja de la posverdad en el discurso nacional-sindicalista: «Y» (1938-1945)

2018

In «Y» (1938-1945), the Women’s Section aims to contribute to the implementation of the values of Francoism, influencing the ideas and behaviour of Spanish women through the creation of a post-truth, which legitimizes and ensures the survival of power elites. In this paper, adopting the theoretical perspective of argumentative-persuasive discourse analysis, I will demonstrate how the national- syndicalist discourse creates its post-truth, through some “extra dictione” fallacies, based essentially on two macro-strategies: the negation of reality, and equally, the construction of a positive reality. En «Y» (1938-1945), la Sección femenina pretende coadyuvar la afirmación de los valores del fr…

posverdad prensa argumentación persuasiónpost-truth press argumentation persuasionSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

Fe y religiosidad: palabras e imágenes del catolicismo decimonónico.

2013

Como otras revistas gráficas coevas, La Ilustración Española y Americana reúne temas de política, ciencia, literatura y arte caracterizandose por la presencia de estupendos grabados cuya función es esencialmente informativa. El corpus examinado- alrededor de 140 contenido de tema religioso entre textos y grabados- nos ofrece una lectura transversal de la revista que encaja perfectamente con el papel de esta publicación.

prensa gráfica religiosidad Vaticano lectores.Settore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

Traducción e ideología en Legiones y Falanges/Legioni e Falangi

2019

This paper aims to demonstrate the link between the press and the diffusion of an ideology through the practice of translation, as the discursive product of a complex communicative situation, conditioned by the contexts of the author, the translator and the recipient of the translation given that the context determines the identity of the locutors, a translation always reflects an ideology, a “socially shared belief system” by the members of a “collective of social actors” (van dijk, 2005: 10) This paper will explore how the translator selects the discursive substance according to the ideology of the elites of the totalitarian power, who exploit discourse as an instrument to influence the b…

prensa traducción ideología análisis del discursopress translation ideology discourse analysisSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

Legiones y Falanges: construcción lingüístico-discursiva del enemigo

2017

The press, in addition to reflecting a “vocation of information “, performs a series of social functions, among which the formation of citizens and of critical recipients of mediatic discourse stands out. Yet, especially in some socio-political contexts, the press can be a vehicle for a certain type of ideology, becoming an instrument to orient the recipient or, in extreme cases, manipulate them, in order to justify or reinforce the image of a dominant ideological group. In this sense, the magazine Legiones y Falanges (1940-43) is exemplary, since, with a clearly populist discourse, it aims to extol the ideological foundations of Franco’s dictatorship. In other words, the main objective of …

press discourse ideology enemyBuilding and ConstructionElectrical and Electronic EngineeringSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnolaprensa discurso ideología enemigo
researchProduct

LAS ESTRATEGIAS DE AUTOTRADUCCIÓN, MANIPULACIÓN Y PERSUASIÓN EN "30 DÍAS EN MADRID/30 GIORNI A MADRID", SECCIÓN HABITUAL DE ACTUALIDAD DE LA REVISTA:…

2018

The purpose of this article is to analyze the self-translation strategies, together with the manipulation and persuasion policies present in the column “30 Días en Madrid/30 Giorni a Madrid” of the journal Legiones y Falanges/Legioni e Falangi. This column, written by the critic Masoliver relating briefly the political events of the time, represents a sample of how, in those times, translation – as intersemiotic processes – could be considered an ideal expression of a linguistic ideology, as well as an expression of the desire to build a national identity.

self-translation ideology national identity.Settore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

Traducir u omitir conectores y operadores. Simetrías/disimetrías, pérdida de la información

2018

This paper aims to contribute to the study of translation or omission of operadores and conectores in Italian and Spanish written discourse, through the analysis of a corpus extracted from the bilingual magazine Legioni e Falangi/Legiones y Falanges. (1940-43), a direct expression of an ideological and, therefore, pragmatic symmetry between two totalitarian regimes during the Second World War. Based on the case of comunque, I contrast the processes of transposition of this segnale discorsivo, revealing at the same time some syntactic and semantic (dis)symmetries between the original texts and their translation. Este trabajo pretende contribuir al estudio de la traducción u omisión de operad…

traducción conectores operadores comunquetranslation discourse markers discourse connectives comunqueSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

Das Gerundium im Italienischen und Spanischen: Ein syntaktischer Vergleich mit Ausblick auf das Ladinische

2015

Il presente articolo è dedicato al confronto tra l’uso del gerundio in italiano e spagnolo; a differenza di quanto si potrebbe pensare a prima vista, la loro corrispondenza formale non implica un identico uso sintattico. La divergenza principale è data dal gerundio predicativo, molto diffuso in spagnolo e agrammaticale in italiano, divergenza che è dovuta a una differente evoluzione sintattica risalente ai primi secoli delle lingue romanze. In spagnolo vi fu infatti la sostituzione sistematica del participio presente latino attraverso il gerundio, mentre nell’italiano del Tardo Medioevo emerse la tendenza a coindicizzare il soggetto del gerundio esclusivamente con il soggetto (o con l’agent…

traduzionesintassiSettore L-FIL-LET/09 - Filologia E Linguistica RomanzaItaliantranslationSpanishLinguisticsintassi contrastivaladinoSettore L-LIN/02 - Didattica Delle Lingue ModerneSettore L-LIN/01 - Glottologia E LinguisticaRhaeto-RomanceSettore L-FIL-LET/12 - Linguistica ItalianaSettore L-LIN/06 - Lingua E Letterature Ispano-AmericaneLingua Spagnolacomparative syntaxLingua ItalianaLinguistica
researchProduct