Search results for "dictionary"

showing 10 items of 79 documents

Les termes du commerce dans les dictionnaires bilingues et plurilingues

2021

In this article, we analyze a corpus made up of two general French-Italian and Italian-French bilingual dictionaries and two multilingual dictionaries. We take into account, in particular, the macrostructure, the microstructure, the technical terminology and the phraseology of these dictionaries. Using a magnifying glass metaphorically, we focus on the treatment of the specialty language of commerce within the articles of the general bilingual dictionaries. With regard to plurilingual dictionaries, we try to show the lexicographical choices dictated by a requirement of extreme synthesis; the size of a dictionary, especially for schools, influences not only the convenience of consultation bu…

Dictionnaire bilingue français-italien dictionnaire de commerce dictionnaire plurilingue langue de spécialité termes du commerce.Settore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseFrench-Italian bilingual dictionary business dictionary multilingual dictionary specialty language trade terms.
researchProduct

"I trust the printed ones more" : Finnish upper secondary school students’ use of print and electronic dictionaries

2017

Digitalisoituvassa maailmassa myös sanakirjat siirtyvät painetusta formaatista sähköiseen. Sähköisten sanakirjojen suureen suosioon vaikuttaa varsinkin niiden käyttömukavuus ja nopeus sekä niiden painettua sanakirjaa parempi saavutettavuus myös kodin ja koulun ulkopuolella esimerkiksi älypuhelimien sanakirjasovellusten avulla. Sähköisten sanakirjojen kirjo on kuitenkin suuri, eivätkä kaikki oppijoiden käyttämät sanakirjat ole käyneet läpi minkäänlaista asiantuntija-arviointia. Tämän tutkielman tarkoituksena on selvittää suomalaisten lukiolaisten painettujen ja sähköisten englannin sanakirjojen käyttöä. Tutkielman aineisto kerättiin kyselylomakkeella, jossa kysyttiin, kuinka usein ja millais…

EFL learningdictionary usevocabulary acquisition
researchProduct

Research on the Interplay Between Language Anxiety and Pronunciation Learning Strategies

2016

This chapter presents a detailed description of the empirical research, the general objective of which was to investigate the interplay between levels of language anxiety (LA) and pronunciation learning strategy (PLS) use in a group of EFL trainee teachers in Poland.

Empirical researchElectronic dictionaryFirst languagemedicineAnxietymedicine.symptomPronunciationPsychologyLinguisticsCognitive psychology
researchProduct

The rightmost equal-cost position problem.

2013

LZ77-based compression schemes compress the input text by replacing factors in the text with an encoded reference to a previous occurrence formed by the couple (length, offset). For a given factor, the smallest is the offset, the smallest is the resulting compression ratio. This is optimally achieved by using the rightmost occurrence of a factor in the previous text. Given a cost function, for instance the minimum number of bits used to represent an integer, we define the Rightmost Equal-Cost Position (REP) problem as the problem of finding one of the occurrences of a factor whose cost is equal to the cost of the rightmost one. We present the Multi-Layer Suffix Tree data structure that, for…

FOS: Computer and information sciencesOffset (computer science)Computer scienceSuffix treeComputer Science - Information Theorylaw.inventionCombinatoricslawLog-log plotComputer Science - Data Structures and AlgorithmsCompression schemetext compressiondictionary text compressionData Structures and Algorithms (cs.DS)LZ77 compressiondata compressionLossless compressionfull text indexSuffix Tree Data StructuresSettore INF/01 - InformaticaInformation Theory (cs.IT)Data structurePrefixCompression ratioCompression scheme; Constant time; Suffix Tree Data StructuresAlgorithmData compressionConstant time
researchProduct

SOMATISKIE FRAZEOLOĢISMI K. ULMAŅA LATVIEŠU-VĀCU VĀRDNĪCĀ (1872) UN K. ULMAŅA / G. BRAŽES VĀCU-LATVIEŠU VĀRDNĪCĀ (1880)

2021

The paper analyses Latvian and German somatic idioms in the dictionaries by K. Ulmann and K. Ulmann / G. Braže. Up to now the researchers of Latvian phraseology have not focused to analyse these theme – especially in diachronic aspect. The paper presents the most fixed somatic idioms in the Latvian and German and their equivalence types. The author compares with the meanings of idioms from the first dictionary (1638) to modern electronic dictionary “Modern Latvian dictionary”. KEY WORDS: the dictionaries by K. Ulmann and K. Ulmann / G. Braže, somatic idioms, somatic components, the equivalence types of German–Latvian somatic idioms. DOI: http://dx.doi.org/10.15181/rh.v19i0.1329

GermanEngineeringElectronic dictionarybusiness.industryPhraseologylanguageLatvianGeneral MedicineEquivalence (formal languages)businesslanguage.human_languageLinguisticsRes Humanitariae
researchProduct

Tożsamość górnośląska wyrażona w regionalnej kuchni (na przykładzie słownika zup)

2018

Górny ŚląskcuisinesoupskulinariazupyUpper SilesiatożsamośćsłownikidentitydictionaryStudia Śląskie
researchProduct

Два своеобразных словаря латышского языка

2016

Latviesu-igauņu vārdnīca. Projektijuht [Manager of the project] Arvi Tavast. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 2015, 737 pp. Igauņu-latviesu vārdnīca . Atb. red. [Ed.] Valts Ernstreits. Rīga: Latviesu valodas aģentūra, Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 2015, 1096 pp. Review Two Peculiar Dictionaries of Latvian Estonian-Latvian dictionary (ed. Valts Ernstreits) and Latvian-Estonian dictionary (manager of the project Arvi Tavast) have been published at the same time and with the same design. Each of the dictionaries consists from more than forty thousand headwords, however they are not of the same size, Estonian-Latvian dictionary has significantly more pages. The reason is the Estonian-Latvian…

Lexislcsh:Ethnology. Social and cultural anthropologyLinguistics and LanguageGlossaryComputer scienceBilingual dictionarylcsh:PG1-9665translationEstonianLanguage and LinguisticsLinguisticsLexicographylcsh:GN301-674lcsh:Slavic languages. Baltic languages. Albanian languageslexicographyTheologyLatviandictionaryActa Baltico-Slavica
researchProduct

Dictionnaire Bilingue, Syntaxe et Sémantique

1995

We have first shown that the conventional and theoretical lexicography has always had a semantic basis which does not permit homogeneous analysis of the items which constitute the entries. We present in this paper a model of bilingual dictionary whose fundamental principles are syntactical. This dictionary is an application of the methods of the Lexique-grammaire des langues romanes adapted to contrastive viewpoint. This contrastive aim implicates that we have to make specific analytic distinctions which we comment here. On the one hand, from a theoretical standpoint, this dictionary may help to establish suitable basis of systematic contrastive (French/Spanish) linguistics, and on the othe…

Linguistics and LanguageBasis (linear algebra)business.industryComputer scienceHomogeneousBilingual dictionaryArtificial intelligencebusinesscomputer.software_genrecomputerNatural language processingLinguisticsLexicographyLingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources
researchProduct

Reflections on the role and design of online dictionaries for specialised translation

2014

Este artículo trata de los diccionarios especializados de traducción. Basado en los principios de la teoría funcional, analiza las diversas fases y subfases del proceso traductivo desde una perspectiva lexicográfica mostrando que un diccionario de traducción, si realmente pretende resolver las complejas necesidades de sus usuarios, debe ser mucho más que un simple diccionario bilingüe. A continuación presenta un concepto global de diccionario de traducción que incluye diversos componentes monolingües y bilingües en ambas direcciones entre las dos lenguas en cuestión. Finalmente, el artículo debate cómo este concepto puede aplicarse en Internet con el fin de desarrollar diccionarios de tradu…

Linguistics and LanguageReflection (computer programming)media_common.quotation_subjectspecialised lexicographydiccionarios en líneaDiccionarios en líneatranslation processOnline dictionariesfunction theoryLanguage and LinguisticsEducationPerspective (geometry)teoría funcionalonline dictionariesmedia_commonComplex needsLiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASbusiness.industryBilingual dictionarySpecialised lexicographyTraducción e Interpretacióndiccionarios de traducciónTranslation dictionariesArtlexicografía especializadaproceso de traducciónLexicographical orderProceso de traducciónLinguisticsLexicografía especializadaData accesstranslation dictionaries:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Function theoryTranslation processTeoría funcionalThe InternetbusinessDiccionarios de traducción
researchProduct

Lexical verbs in a medical case-report wordlist

2018

Clinical case reports or clinical cases (CRs) are, perhaps, the most widely read text type in medicine, since they contain a detailed description of the patient’s medical history and symptoms and thus furnish ample teaching material for physicians-in-training. For non-native speakers of English in medicine, autonomous learning is often restricted because of a lack of medical lexicon, poor academic vocabulary, and weak lexical verb use. Here, we present the results of an investigation of lexical verbs: their distribution, classification, and contextual use in the different sections of the genre CRs. We suggest that lexical verbs with contextual use should be included in medical dictionaries …

Linguistics and LanguageVocabularyVerb classemedia_common.quotation_subjectGenre movePatient responseLexiconLanguage and LinguisticsLinguisticsVocabulary developmentMedical corporaSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseContext analysisClinical casesMedical historyDictionary and text-miningLexical verbPsychologyLexical verbCompetence (human resources)media_common
researchProduct