Search results for "dictionnaire"
showing 10 items of 50 documents
Le Dictionnaire de l’Académie française source des dictionnaires bilingues franco-italiens (1694-1870)
2016
L'articolo si propone di sondare l'influenza del Dictionnaire de l'Académie française sulla lessicografia bilingue franco-italiana in un arco cronologico compreso tra il 1694 e il 1870. In particolare, si passano in rassegna le prefazioni dei principali dizionari bilingui pubblicati nel periodo considerato, al fine di valutare se il Dictionnaire de l'Académie venga citato tra le fonti e qual uso il lessicografo intenda farne. The article aims to explore the influence of the Dictionnaire de l'Académie française on French-Italian bilingual lexicography in a chronological arc between 1694 and 1870. In particular, the prefaces of the main bilingual dictionaries published in the period considere…
Cartographie sémantique du champ de l’exquis en allemand à partir des combinatoires sur larges corpus
2019
International audience; La mise à disposition de corpus de référence, associée aux travaux menés depuis au moins trois décennies sur le rôle de la combinatoire à haut degré de granularité dans l’analyse linguistique, permet de cartographier de manière relativement fine les espaces sémantiques occupés par un lexème et ceux avec qui il permute dans une relation tant synonymique qu’antonymique.C’est ce que nous proposons de faire pour le champ de l’exquis en allemand à partir des données disponibles à la fois dans le Deutsches Textarchiv couvrant la période 1600-1900 et dans le Deutsches ReferenzKorpus (DeReKo) pour la période contemporaine. Le croisement des contextes d’emploi du lexème exqui…
LES TEXTES DE PRÉSENTATION DES DICTIONNAIRES DE COMMERCE BILINGUES ITALIEN-FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ITALIEN ÉDITÉS EN ITALIE
2021
Dans cet article, l’on examine les caracteristiques fondamentales des discours de presentation des dictionnaires de commerce bilingues italien-francais et francais-italien publies en Italie. Le corpus etudie permet de mettre en exergue les fonctions et les aspects principaux des textes de presentation, notamment les motivations des auteurs, le public vise, la macrostructure et les sources utilisees. L’analyse du corpus souligne les points communs et les quelques dissemblances de cette typologie de dictionnaires, outre l’importance qu’ils detiennent au sein de l’enseignement de la langue francaise de specialite.
Facebookland: o mundo bizarro-linguístico
2019
Abstract This article investigates the dynamics of contemporary Romanian, focusing on various linguistic structures typically used on social network sites, through which the specific content and interaction strategies are being deployed in virtual communities. The article is part of a larger project devoted to the study of linguistic impoverishment (affecting both the vocabulary and the grammatical structure of the language), social networks being only one of the areas where these “uglified” linguistic structures come from: the mass-media (both print and broadcast), advertising (outdoor, indoor, television commercials), Internet forums, corporate jargon, etc. The structures under scrutiny a…
Les premiers dictionnaires médicaux en langue anglaise : glissements diachroniques du spécialisé au non spécialisé
2011
Abstract In the field of languages for specific purposes, the diachronic study of medical dictionaries published in English is a territory that remains largely unchartered. The aim of this study is to pinpoint and analyse the emergence of the first medical glossaries and dictionaries in Great Britain so as to mark out the specialised territory of medical English. The specialised domain, as defined by Michel Petit, and the analysis of the passage from the specialised to the non-specialised domain put forward by Michel Van der Yeught provide the theoretical background to the study, which spans the 17th and 18th century. The corpus comprises both general English dictionaries and the first spec…
« Les marques de registre (marques diastratiques et diaphasiques) dans les principaux dictionnaires bilingues ».
2010
Au cœur de la terminologie du jeu vidéo. L’absence de ressources, frein majeur pour les traducteurs
2021
Technologies et gestion terminologique : une etude aupres des utilisateurs L’industrie videoludique est un secteur d’activite dont la croissance n’a cesse de s’amplifier tant sur le plan economique que du point de vue professionnel depuis sa naissance dans les annees 1970. Une etude publiee sur le site specialise Newzoo.com devoile que le chiffre d’affaires du secteur a atteint les 174,9 milliards de dollars en 2020, depassant ainsi, une fois de plus, celui de l’industrie cinematographique. A...
La "perfection absolue de la musique": histoire, lexique et esprit du "Dictionnaire" de Rousseau
2012
Jean-Jacques Rousseau dedicò molti anni (1749-1765), contrariamente alle sue abitudini di scrittore, al Dictionnaire de musique, correggendo le voci già redatte per l’Encyclopédie di Diderot e D’Alembert e aggiungendone di nuove fino a più che raddoppiarle. In questo articolo che lo introduce nella Édition thématique du tricentenaire delle Oeuvres complètes pubblicate da Honoré Champion-Slatkine, ne vengono prese in esame le fonti, le motivazioni, le scelte lessicali specialmente alla luce della “illuminazione” e della maturazione filosofica dell’autore. Della concezione di musica che emerge dal labirintico percorso dei diversi articoli, tra teoria, storia, estetica, filosofia, viene messa …
Jean-Jacques Rousseau. Dictionnaire de musique (appareil critique), in Œuvres complètes, vol. XIII
2012
Le parole del Dictionnaire de la langue franque ou petit mauresque. Sulla “mediterraneità” di alcune voci
2018
Il Dictionnaire de la langue franque ou petit mauresque è il documento più ampio di cui disponiamo per ricostruire il lessico e le strutture della lingua franca del Mediterraneo a un’altezza cronologica che vede questo codice (usato per molti secoli sulle sponde del Mare Nostrum per scopi prevalentemente commerciali e diplomatici) quasi al suo tramonto. Di autore anonimo e pubblicato nel 1830, il Dictionnaire presenta la struttura di un vocabolario bilingue (franceselingua franca) costituendosi come un vademecum linguistico a uso dei soldati francesi alla conquista di Algeri. Le componenti del lessico del Dictionnaire sono per lo più di origine romanza: «nel lessico l’elemento italiano supe…