Search results for "valo"
showing 10 items of 4805 documents
Bezrecepšu zāļu lietošanas instrukciju tulkojumu analīze
2021
Zāles tiek gan eksportētas, gan importētas, tāpēc ir liels pieprasījums pēc zāļu lietošanas instrukciju tulkojumiem, jo instrukcijai ir jābūt tās valsts valodā, kurā konkrētās zāles tiek tirgotas. Šī maģistra darba mērķis ir izpētīt zāļu lietošanas instrukciju tulkošanas stratēģijas un identificēt problēmas ar kurām tulkotājs var saskarties tulkošanas procesā. Lai sasniegtu izvirzīto mērķi, darba autore ir aplūkojusi tulkošanas teoriju, speciālā lietojuma valodu un tās īpatnības, īpašu uzmanību pievēršot medicīniskajiem tekstiem. Šī darba pētījuma daļā tika veikta zāļu lietošanas instrukciju tulkojumu analīze, izceļot izmantotās stratēģijas un problemātiskās vietās, kā arī tika formulēti da…
Videospēļu profesionālās leksikas tulkošana no japāņu valodas latviešu valodā
2017
Bakalaura darba “Videospēļu profesionālās leksikas tulkošana no japāņu valodas latviešu valodā” mērķis ir profesionālās leksikas tulkojumu kopums , kas vēlāk varētu kalpot par priekšlikumu nozares terminoloģijas veidošanā. Tas tiek sasniegts vadoties pēc aplūkotā teorētiskā materiāla, kas sevī ietver terminoloģijas tulkošanu un veidošanu, tulkošanas teoriju, lokalizācijas teoriju kā arī aprakstu par profesionālo leksiku, kas tiek izmantota tieši videospēļu nozarē. Darbs sastāv no trīs daļām, kur pirmajā daļā apskatīts teorētiskais materiāls, kurš attiecas uz profesionālo leksiku un tulkošanas teoriju, otrajā daļā lasītājs tiek iepazīstināts ar izvēlētajām videospēlēm, no kurām tika atlasīta…
Optometrijas tekstu salīdzinošā analīze latviešu un spāņu valodā
2016
Maģistra darbs “Optometrijas tekstu salīdzinošā analīze spāņu un latviešu valodā” ir veltīts specializēto tekstu lingvistiskajai analīzei. Pētījuma objekts ir optometrijas teksti latviešu un spāņu valodā, kas līdz šim nav pētīti. Šis lingvistiskais pētījums var būt kā pamats turpmākiem specializētās valodas pētījumiem, kā arī tulkošanā. Darba mērķis ir izanalizēt pieejamo literatūru par tekstu tipoloģiju, noteikt optometrijas tekstu piederību zinātniskajam diskursam, definēt tekstu žanrus, izanalizēt un salīdzināt raksturīgākās lingvistiskās īpašības optometrijas tekstiem spāņu un latviešu valodā. Secinājumi parāda, ka optometrijas teksti spāņu valodā ir viendabīgāki, kamēr latviešu valodas…
Terminoloģijas ekvivalence Latvijas Privāto pensiju fondu likuma tulkojumā angļu valodā
2021
Juridisko tekstu tulkošana ir viens no sarežģītākajiem tulkošanas veidiem terminoloģijas pārbagātības dēļ. Spiediens, ko ES dalībvalstsis izjūt tulkojot vietējos tiesību aktus, ir milzīgs, jo centieni izveidot vienotu ES terminoloģijas bāzi ir nepārtraukti. Juridisko tekstu tulkošanas apvienošanai ar ekonomikas nozares tekstiem neizbēgami rada problēmas. Šī maģistra darba mērķis ir noteikt un izpētīt terminoloģijas ekvivalentus, kas izmantoti Latvijas Privāto pensiju fondu likuma tulkojumā angļu valodā un noteikt vai šo terminu lietojums ir konsekvents iepriekš tulkotajos Latvijas tiesību aktos. Pētāmo tekstu korpuss iekļauj 32 terminus, kas definēti Privāto pensiju fondu likuma I Nodaļā. D…
Terminoloģijas konsekvence ekonomikas tekstu tulkojumos
2021
Maģistra darba “Terminoloģijas konsekvence ekonomikas tekstu tulkojumos” mērķis ir novērtēt terminoloģijas konsekvenci 1990. gadu, 2000. gadu un 2010. gadu ekonomikas mācību grāmatu latviešu un krievu valodā korpusa ietvaros. Empīriskās izpētes rezultāti rāda, ka terminoloģijas konsekvence ekonomikas mācību grāmatās statistiski nozīmīgi palielinājās 2010. gados salīdzinājumā ar 1990. gadiem un 2000. gadiem. Pielietojot lingvistiskās diskursanalīzes metodoloģiju, kas ietver sevī gan kvantitatīvās, gan kvalitatīvās metodes, autore secināja, ka tulkošanas pētījumi spēj noteikt sociālās asimetrijas, pamatojoties uz lingvistiskajām asimetrijām. Ņemot vērā sociāli ekonomisko metamorfožu pieredzi …
Ezotērikas terminu atveide latviešu valodā
2016
Maģistra darba temats ir „Ezotērikas terminu atveide latviešu valodā”. Pēc vispārīgas iepazīšanās ar terminu veidošanas metodēm un ezotēriskas jomu atlases, autore nodaļās sīki analizē terminus publicētajos materiālos sadalījumā pa dažādām jomām. Terminu izpēte sākas ar pirmo latviešu valodā publicēto avotu aplūkošanu, pakāpeniski virzoties uz mūsdienās publicētajām grāmatām, žurnāliem un internetā pieejamo literatūru. Autore darbā ir izvēlējusies ļoti atšķirīgas jomas, lai varētu analizēt un salīdzināt tām raksturīgo terminu izcelsmi un atveidi. Pēc veiktās analīzes tiek izdarīti secinājumi un piedāvāti risinājumi labskanīgāku terminu veidošanai. Maģistra darba izstrāde balstās uz vairāku …
Metaforizētu terminu tulkošanas problēmas medicīnas terminoloģijā – franču-latviešu valodās
2016
Bakalaura darbs ir veltīts metaforu analīzei medicīnas terminoloģijā, kā arī to tulkošanas īpatnībām no franču uz latviešu valodu. Darba mērķis ir izpētīt metaforizētus medicīnas terminus abās minētajās valodās, lai realizētu komparatīvo, kvalitatīvo un kvantitatīvo analīzi par visbiežāk medicīnas terminoloģijā sastopamajiem metaforu tipiem, lai apskatītu, kāda ir metaforas loma terminoloģijā, kā arī, lai noskaidrotu, kādas tulkošanas metodes izmantot to tulkošanas procesā. Lai izstrādātu korpusu, tika izmantotas vairākas tulkotas publikācijas medicīnas nozarē no franču uz latviešu valodu, medicīnisko terminu tiešsaistes vārdnīca Dictionnaire de l’Academie Française, kā arī citas medicīnas …
Psiholoģijas terminoloģija deju un kustību terapijas virzienam
2017
Šī maģistra darba mērķis ir apkopot terminus, kas attiecas uz veselības aprūpes jomas mākslu terapijas virzienu deju un kustību terapiju, analizēt tos un sniegt ieteikumus, kā šīs nozares speciālistiem veiksmīgāk izveidot šīs nozares terminoloģiju. Pētījumā veikta terminoloģijas teorijas un terminrades principu izpēte, kā arī sniegts ieskats zinātniskās, psiholoģijas un psihiatrijas terminoloģijas vēsturē, no pieejamajiem materiālu avotiem izveidots terapijas virziena glosārijs, ko papildināja nozares speciāliste. Pētījuma izstrādes laikā autore secināja, ka visus terminus nozares speciālisti tulko paši, par ko liecina aizguvumu plašais klāsts. Ņemot vērā, ka šis terapijas veids Latvijā ir …
Vienaudžu atgriezeniskās saites izmantošana lietišķās sarakstes mācīšanā augstskolā
2018
Tā kā rakstu valodas pilnveide ir aktuāla tēma augstskolā, bija svarīgi uzzināt par vienaudžu atgriezeniskās saites īstenošanas efektivitāti darījumu vēstuļu apguvē. Uzmanība tika pievērsta lietišķai sarakstei angļu valodā, jo šim žanram ir svarīga loma cilvēku profesionālajā un ikdienas dzīvē. Lai sasniegtu izvirzīto mērķi, gadījuma izpēte tika izmantota kā galvenā pētniecības metode. Pētniecības dati tika iegūti ar pirms- un pēcaptaujām, pirms- un pēctestiem, ieskaitot kvalitatīvo un kvantitatīvo paraugu analīzes. Pētījumā piedalījās divdesmit četri pilna laika trešā semestra bakalaura studiju programmas studenti, kuri mācās angļu filoloģiju kādā universitātē Latvijā. Pētījuma rezultāti a…